Con ese espíritu, el Reino de Marruecos sigue profundamente preocupado por la situación que prevalece en el Oriente Medio. | UN | ومن هذا المنطلق، ما زالت المملكة المغربية تشعر بالقلق العميق بسبب الحالة السائدة في الشرق الأوسط. |
En efecto, el Reino de Marruecos nunca ha producido ni exportado minas antipersonal. | UN | ولذلك لم تنتج المملكة المغربية أو تصدر أبدا ألغاما مضادة للأفراد. |
el Reino de Marruecos participó activamente en las negociaciones tanto del documento final de la Cumbre como de la resolución. | UN | إن المملكة المغربية شاركت بنشاط سواء في المفاوضات التي أجريت بشأن وثيقة اجتماع القمة أو بشأن القرار. |
En este contexto, el Reino de Marruecos sigue convencido de que el desarme nuclear constituye una prioridad estratégica. | UN | وفي هذا السياق، ما زالت المملكة المغربية مقتنعة بأن نزع السلاح النووي هو أولوية استراتيجية. |
Relativa a: Saaba Bent Ahmed, El Mokhtar Ould Saheb, El Ansari Mohamed Salem, Khadidjatou Bent Aij y Malaenin Ould Abdenabi, por una parte, y el Reino de Marruecos, por otra. | UN | بشأن: صعبة بنت أحمد، المختار ولد صاحب، اﻷنصاري محمد سالم، خديجتو بنت أيج، ماء العينين ولد عبد النبي من جهة، والمملكة المغربية من الجهة اﻷخرى. |
No es ningún secreto que el Reino de Marruecos estableció la primera estación de telecomunicaciones en África en 1970. | UN | مما لا يخفى عليكم، فإن المملكة المغربية أقامت أول محطة بافريقيا للاتصالات السلكية واللاسلكية عبر الفضاء سنة ١٩٧٠. |
Permítanme, en primer lugar, hacer algunas observaciones en nombre de mi país, el Reino de Marruecos. | UN | اسمحوا لي أولا بإبداء بضع ملاحظات نيابة عن بلدي، المملكة المغربية. |
el Reino de Marruecos fue la primera de las partes en estar de acuerdo con dichos criterios, al igual que con las soluciones de transacción propuestas. | UN | وكانت المملكة المغربية هي أول من وافق على هذه المعايير، كما كانت أول من وافق على التسوية المقترحة. |
Acogiendo con beneplácito que el Reino de Marruecos haya reiterado su adhesión al plan de arreglo, | UN | وإذ يرحب بتأكيد المملكة المغربية من جديد لالتزامها بخطة التسوية، |
Acogiendo con beneplácito que el Reino de Marruecos haya reiterado su adhesión al plan de arreglo, | UN | وإذ يرحب بتأكيد المملكة المغربية من جديد لالتزامها بخطة التسوية، |
En el Sáhara Occidental, la reciente apertura de negociaciones directas entre el Reino de Marruecos y el Frente POLISARIO es una señal positiva. | UN | وفي الصحراء الغربية، يمثل افتتاح المفاوضات المباشرة مؤخرا بين المملكة المغربية وجبهة بوليساريو بادرة إيجابية. |
Por su parte, el Reino de Marruecos sigue creyendo en las virtudes del diálogo y de la concertación y permanece aferrado a la legalidad internacional. | UN | إن المملكة المغربية ما زالت من جهتها تؤمن بمزايا الحوار والتشاور وتتمسك بسيادة القانون الدولي. |
Los progresos alcanzados por el Reino de Marruecos y el Frente POLISARIO en cinco series de conversaciones directas habían permitido concertar un acuerdo general sobre las cuestiones pendientes que impedían la aplicación del plan de arreglo. | UN | وقد مكن التقدم الذي أحرزته المملكة المغربية وجبهة البوليساريو خلال خمس جولات من المحادثات المباشرة، من التوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل المتبقية التي حال وجودها دون تنفيذ خطة التسوية. |
el Reino de Marruecos siempre ha prestado gran atención a la cuestión del desarme, dado su impacto directo tanto en la paz y la seguridad internacionales como en el desarrollo económico y social. | UN | لقد أولت المملكة المغربية باستمرار اهتماما بالغا لقضية نزع السلاح، لما لها من ارتباط وثيق باستتباب السلم واﻷمن الدوليين من جهة، وبتحقيق النمو الاقتصادي والاجتماعي من جهة أخرى. |
el Reino de Marruecos adoptará las medidas necesarias para garantizar la seguridad de todos los participantes. | UN | وستتخذ المملكة المغربية التدابير المناسبة لضمان أمن وسلامة جميع المشتركين. |
La aprobación del Plan de Arreglo fue seguida de la cesación del fuego sobre el terreno, que el Reino de Marruecos respetó escrupulosamente. | UN | وتبع اعتماد خطة التسوية وقف لإطلاق النار في الميدان، وقد التزمت به المملكة المغربية التزاما شديدا. |
el Reino de Marruecos apoya los esfuerzos para reformar las Naciones Unidas emprendidos por el Sr. Kofi Annan. | UN | إن المملكة المغربية تدعم الجهود التي يضطلع بها السيد كوفي عنان لإصلاح الأمم المتحدة. |
el Reino de Marruecos considera enormemente importantes el desarme y la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وتولي المملكة المغربية اهتماما كبيرا لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Teniendo en cuenta lo expresado precedentemente, las disposiciones promulgadas y las medidas adoptadas por el Reino de Marruecos se refieren a los dos ejes que se citan a continuación: | UN | مراعاة للمعطيات السالف ذكرها، تتمثل الإجراءات التي حددتها المملكة المغربية والتدابير التي اتخذتها في المحورين التاليين: |
Por su parte, el Reino de Marruecos seguirá apoyando todos los esfuerzos de desarrollo en África. | UN | والمملكة المغربية من جهتها، ستستمر في دعم كلك الجهود الرامية إلى خلق دينامية جديدة للتنمية في القارة. |
Por ello, el Reino de Marruecos adhiere a la idea de crear un órgano de alto nivel para el desarrollo y la coordinación de las políticas económicas. | UN | لهذا السبب تؤيد مملكة المغرب فكرة إنشاء هيئة رفيعة المستوى للتنمية وتنسيق السياسات الاقتصادية. |
Es también para mí un placer saludarlo como representante del amigo país de Ucrania, que tiene sólidos vínculos de amistad y plena cooperación con el Reino de Marruecos. | UN | كما يطيب لي أن أحيي فيكم ممثل البلد الصديق أوكرانيا الذي تربطه بالمملكة المغربية صداقة وثيقة وتعاون تام. |
el Reino de Marruecos dispone de una legislación estricta que regula la venta, adquisición, tenencia y porte de armas de caza y de sus municiones. | UN | للمملكة المغربية تشريع صارم ينظم بيع أسلحة الصيد والأسلحة اليدوية وذخائرها واقتناءها وحيازتها وحملها. |
Al otorgar licencias de pesca con respecto a un territorio que no está sometido a su jurisdicción, el Reino de Marruecos comete un delito internacional grave. | UN | وبمنحها تصاريح الصيد تلك فى مناطق ليس لها ولاية عليها، فالمملكة المغربية بذلك ترتكب جريمة دولية خطيرة. |
En la subregión magrebí, el Reino de Marruecos continúa siendo fiel a los principios que sirvieron de base a la creación de la Unión del Magreb Arabe y está decidido a trabajar para la consecución de los objetivos que aquélla se ha asignado. | UN | أما على نطاق المغرب العربي، فإن المغرب يؤمن إيمانا عميقا بالمبادئ التي قام عليها اتحاد المغرب العربي، ويتشبث بأهدافه. |
el Reino de Marruecos, que siempre ha cooperado con el Secretario General y tratado de facilitar su misión, ha dado su acuerdo en principio al compromiso que el Sr. Boutros Boutros-Ghali propuso sobre la interpretación y la aplicación de los criterios para la eligibilidad de los votantes en el referéndum. | UN | وكعادة المغرب في التعاون مع اﻷمين العام وتسهيل مهمته، فقد أبدى موافقته المبدئية على " الحل التوفيقي " الذي اقترحه اﻷمين العام فيما يتعلق بتأويل وتطبيق المعايير التي تحدد من لهم حق المشاركة في عملية الاستفتاء. |
El Grupo de Contacto está presidido por el Reino de Marruecos, cuyo soberano, Su Majestad Mohammed VI, preside el Comité Al-Quds. | UN | وترأست فريقَ الاتصال المملكةُ المغربية التي يتولى عاهلها جلالة الملك محمد السادس رئاسة لجنة القدس. |