el Relator Especial observa que estas interpretaciones guardan relación fundamentalmente con los artículos del Pacto en los que figuran los conceptos de pensamiento y de opinión. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه التفسيرات يبدو أنها ترتبط في المقام اﻷول بمواد الاتفاقية التي نجد فيها مفهومي الفكر والرأي. |
el Relator Especial observa que sólo puede obligarse a trabajar a los reclusos como consecuencia de una condena judicial. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن العمل في السجون لا يجوز أن يفرض إلا نتيجة ﻹدانة من جانب محكمة. |
50. el Relator Especial observa que la libertad de asociación también entraña el derecho a no afiliarse a asociaciones. | UN | ٠٥- ويلاحظ المقرر الخاص أن حرية تشكيل الجمعيات تتضمن أيضاً حق الامتناع عن الانضمام الى الجمعيات. |
el Relator Especial observa que las autoridades de Belgrado, Podgorica y Pristina mantienen actualmente escaso o ningún contacto entre sí. | UN | 76 - يلاحظ المقرر الخاص أن الاتصالات بين السلطات في بلغراد وبودغوربتشا وبرشتينا قليلة الآن أو معدومة. |
Además, el Relator Especial observa que la falta de protección para los niños en algunos Estados ha sido motivo de grave preocupación para el Comité de los Derechos del Niño. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن فشل بعض الدول في حمايتهم يشكل مصدر قلق شديد للجنة حقوق الطفل. |
el Relator Especial observa que esta recomendación es particularmente pertinente a los tipos de violaciones que caen dentro de su mandato. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه التوصية ذات أهمية خاصة نظرا لأنواع الانتهاكات التي تقع ضمن ولايته. |
el Relator Especial observa que, por falta de recursos, esas actividades no alcanzaron en el pasado el nivel requerido. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن تنفيذ هذه الأنشطة لم يصل في الماضي إلى المستوى المطلوب بسبب قلة الموارد. |
Aunque la imposición de contramedidas unilaterales es permitida por el derecho internacional, el Relator Especial observa que sólo son permitidas si se respetan ciertos principios. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن فرض تدابير مضادة من طرف واحد حتى وإن سمح به القانون الدولي لا يجوز إلاَّ بمراعاة بعض المبادئ. |
el Relator Especial observa que, con pocas excepciones, los Estados siguen estando reacios a valerse de sus derechos y obligaciones para ejercer la jurisdicción universal. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن الدول ظلت، في ما عدا عدد قليل منها، عازفة عن استخدام حقوقها والتزاماتها بممارسة هذه الولاية. |
el Relator Especial observa que Estonia, lo mismo que los otros países bálticos, se encuentra en un punto de inflexión en su historia. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن إستونيا، شأنها شأن بقية بلدان منطقة البلطيق، توجد في مفترق طرق من تاريخها. |
el Relator Especial observa que los programas de regularización en gran escala son, por lo general, estrategias de varios elementos. | UN | 58 - ويلاحظ المقرر الخاص أن البرامج الواسعة النطاق لتسوية الأوضاع تندرج عادة ضمن استراتيجية متعددة الجوانب. |
24. el Relator Especial observa que, a lo largo de los decenios, se ha revisado el concepto anteriormente más amplio del derecho a la educación. | UN | 24- ويلاحظ المقرر الخاص أن مفهوم الحق في التعليم، الذي كان في السابق أكثر شمولاً، قد أعيدت صياغته على مر العقود. |
Además, el Relator Especial observa que el reclutamiento forzado de niños en las fuerzas armadas es motivo de gran preocupación para el Comité de los Derechos del Niño. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن التجنيد القسري للأطفال في القوات المسلحة يشكل مصدر قلق شديد للجنة حقوق الطفل. |
el Relator Especial observa que las violaciones cobran una especial gravedad y significado cuando se consideran en su conjunto. | UN | يلاحظ المقرر الخاص أن الانتهاكات تكتسب درجة خاصة من الخطورة ومعنى خاصاً عندما ينظر إليها في صورتها المركبة. |
Sin embargo, el Relator Especial observa que la mayoría de las víctimas sienten la necesidad de romper el silencio. | UN | ومع ذلك يلاحظ المقرر الخاص أن معظم الضحايا يشعرون بالحاجة إلى الخروج من الصمت. |
61. el Relator Especial observa que la prensa de Myanmar sigue estando fuertemente controlada por la junta de censura del Estado. | UN | 61- يلاحظ المقرر الخاص أن الصحافة في ميانمار ما تزال تخضع لرقابة خانقة من قبل مجلس الدولة للرقابة. |
56. En términos generales, el Relator Especial observa que ya ha explicado en diversas ocasiones cómo reúne y evalúa la información. | UN | ٦٥- وكمسألة عامة، يلاحظ المقرر الخاص أنه قد شرح عدة مرات الطريقة التي يجمع بها المعلومات ويقيﱢمها. |
el Relator Especial observa que según fuentes independientes podría haber al menos otros seis campamentos cuya existencia es mantenida en secreto por las autoridades. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أنه يمكن، وفقا لمصادر مستقلة، وجود ما لا يقل عن ستة مخيمات أخرى تحيطها السلطات بالسرية. |
el Relator Especial observa que la categoría cuenta con importante apoyo en la doctrina y está reconocida en otras fuentes de derecho. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى أن الفئة حظيت بدعم رئيسي في المبدأ، وأقرتها مصادر قانونية أخرى. |
Con todo, el Relator Especial observa que en los últimos años se ha deteriorado la protección de los intermediarios frente a esa responsabilidad. | UN | إلا أن المقرر الخاص يلاحظ أن حماية الوسطاء من المسؤولية ما فتئت تتراجع في السنوات الأخيرة. |
Sin embargo, el Relator Especial observa que las autoridades de Myanmar siguen dando libre acceso al CICR a las zonas afectadas por los conflictos armados internos a lo largo de la frontera con Tailandia en las que habitan minorías étnicas. | UN | ومع ذلك، يشير المقرر الخاص إلى أن سلطات ميانمار ما زالت تسمح بوصول اللجنة الدولية للصليب الأحمر بحرية إلى مناطق الأقليات العرقية المتأثرة بالصراعات المسلحة الداخلية الجارية على الحدود التايلندية. |
el Relator Especial observa que muchos ciudadanos siguen siendo detenidos por expresar pacíficamente sus ideas. | UN | وقد لاحظ المقرر الخاص أن العديد من المواطنين ما زال يخضع للتوقيف بسبب التعبير السلمي عن أفكاره. |
el Relator Especial observa que el sistema de las Naciones Unidas ha realizado una labor importante para promover los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وينوه المقرر الخاص إلى أن منظومة الأمم المتحدة قد أنجزت أعمالاً مهمة لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية. |
el Relator Especial observa que se refirió continuamente al problema de los niños en el Sudán meridional, con especial atención a la cuestión de los niños soldados en los conflictos armados. | UN | ويشير المقرر الخاص إلى أنه ظل باستمرار يتصدى لمشكلة اﻷطفال في جنوب السودان، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة الجنود اﻷطفال في النزاع المسلح. |
En lo tocante a los órganos internacionales de supervisión, el Relator Especial observa que a nivel regional el Comité Europeo para la Prevención de la Tortura y los Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes (CPT) realiza visitas periódicas a las instituciones psiquiátricas. | UN | 53 - أما فيما يتعلق بهيئات الرصد الدولية، فيلاحظ المقرر الخاص أن اللجنة الأوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة تقوم على الصعيد الإقليمي بزيارات منتظمة إلى مؤسسات الطب النفسي. |
176. Respecto de la situación de los sindicatos, el Relator Especial observa que, en los últimos meses, ha seguido recibiendo informes en que se describe un tratamiento no igualitario del Gobierno y los empleadores a los sindicatos independientes. | UN | ١٧٦ - وفيما يتعلق بحالة النقابات، يشير المقرر الخاص الى أنه ظل خلال اﻷشهر اﻷخيرة يتلقى تقارير تصف اللامساواة في معاملة الحكومة وأرباب العمل للنقابات المستقلة. |
el Relator Especial observa que el proceso se inició hace ya 14 años y aún no resulta posible vislumbrar su fin. | UN | ويلاحظ المقرِّر الخاص أن هذه العملية قد مضى عليها حتى الآن 14 عاماً وأنها غير محددة الأجل. |