16. En la misma sesión, el representante de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Finanzas formuló una declaración. | UN | ١٦ - وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والمالية ببيان. |
172. En la 38ª sesión, celebrada el 20 de julio, el representante de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados hizo una declaración introductoria. | UN | ١٧٢ - وفي الجلسة ٣٨، المعقودة في ٢٠ تموز/يوليه، أدلى ممثل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ببيان استهلالي. |
También formula una declaración el representante de la Oficina de las Naciones Unidas para la Región Sudanosaheliana. | UN | وأدلى ممثل مكتب اﻷمم المتحدة لمنطقة السهل السوداني ببيان أيضا. |
el representante de la Oficina de Nueva York de las Comisiones Regionales formula una declaración introductoria. | UN | وأدلى ممثل مكتب اللجان اﻹقليمية بنيويورك ببيان. |
el representante de la Oficina Internacional de Documentación Fiscal indicó que una solicitud formal de la Secretaría podría resultar útil en ese sentido. | UN | وأشار ممثل المكتب الدولي للوثائق الضريبية إلى أن تقديم طلب رسمي من الأمانة العامة قد يكون مفيدا في ذلك الصدد. |
El Director de la División de Estadística y el representante de la Oficina de las Naciones Unidas de Asuntos del Espacio Ultraterrestre formularon declaraciones introductorias. | UN | وأدلى مدير شعبة الإحصاءات وممثل مكتب الأمم المتحدة لشؤون الفضاء الخارجي ببيانين استهلاليين. |
174. En la 38ª sesión, celebrada el 20 de julio, el representante de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados hizo una declaración introductoria. | UN | ١٧٤ - وفي الجلسة ٣٨، المعقودة في ٢٠ تموز/يوليه، أدلى ممثل مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ببيان استهلالي. |
En este contexto hizo una declaración el representante de la Oficina de las Naciones Unidas para la Región Sudanosaheliana (ONURS) y del PNUD. | UN | وفي هذا الصدد، أدلى ممثل مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية/برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ببيان. |
En la misma sesión, el representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas hizo varias declaraciones explicativas sobre el reglamento del Consejo. | UN | 62 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل مكتب الشؤون القانونية بعدة بيانات توضيحية عن النظام الداخلي للمجلس. |
En la misma sesión, el representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría de las Naciones Unidas hizo varias declaraciones explicativas sobre el reglamento del Consejo. | UN | 74 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل مكتب الشؤون القانونية بعدة بيانات توضيحية عن النظام الداخلي للمجلس. |
En la 38ª sesión, celebrada el 22 de julio, el representante de la Oficina de las Comisiones Regionales en Nueva York formuló una declaración introductoria. | UN | 80 - وفي الجلسة 38، المعقودة في 22 تموز/يوليه، أدلى ممثل مكتب اللجان الإقليمية في نيويورك ببيان استهلالي. |
En la misma sesión, el representante de la Oficina de las Comisiones Regionales en Nueva York formuló una declaración. | UN | 93 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ممثل مكتب نيويورك للجان الإقليمية ببيان استهلالي. |
el representante de la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General formula una declaración. | UN | وأدلى ممثل مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ببيان. |
el representante de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito presenta las observaciones finales. | UN | وأدلى ممثل مكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات والجريمة بملاحظات ختامية |
el representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos hizo varias declaraciones explicativas sobre el reglamento del Consejo. | UN | 71 - وأدلى ممثل مكتب الشؤون القانونية ببعض البيانات التوضيحية حول النظام الداخلي للمجلس. |
En varios países, tales como Egipto, la India, la República Islámica del Irán y la Federación de Rusia, el representante de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito ha asumido la presidencia del Grupo Temático. | UN | وفي بعض البلدان، مثل الاتحاد الروسي وجمهورية إيران الإسلامية ومصر والهند، يتولى ممثل المكتب رئاسة الفريق المواضيعي. |
el representante de la Oficina de Estadística de las Comunidades Europeas (EUROSTAT), en su calidad de convocador del Grupo de Tareas sobre estadísticas de los precios, presentó el informe del Grupo de Tareas. | UN | وعرض ممثل المكتب اﻹحصائي للاتحادات اﻷوروبية، بصفته الجهة الداعية إلى انعقاد فرقة العمل المعنية بإحصاءات اﻷسعار، تقرير فرقة العمل. |
Pronunciaron alocuciones de apertura el Secretario de la secretaría Pro Tempore de la segunda Conferencia Espacial de América, el Director de la ONEMI, el representante de ESA, el representante de la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y el Ministro de Planificación Nacional de Chile. | UN | وألقى كلمات افتتاحية رئيس الأمانة المؤقتة لمؤتمر الأمريكتين الثاني المعني بالفضاء، ومدير الأونيمي، وممثل الإيسا، وممثل مكتب شؤون الفضاء الخارجي، ووزير التخطيط الوطني في شيلي. |
En la 39ª sesión, celebrada el 28 de julio, el representante de la Oficina de las Comisiones Regionales en Nueva York formuló una declaración introductoria. | UN | 73 - وفي الجلسة 39 المعقودة في 28 تموز/يوليه، أدلى ممثل لمكتب اللجان الإقليمية في نيويورك ببيان استهلالي. |
76. En la misma sesión, el representante de la Oficina de Asuntos Jurídicos informó al Foro sobre cuestiones jurídicas. | UN | 76 - وفي الجلسة نفسها، قام ممثل مكتب الشؤون القانونية بإطلاع المنتدى على المسائل القانونية. |
el representante de la Oficina de Financiación para el Desarrollo del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales también formula una declaración. | UN | كما أدلى ببيان ممثل مكتب تمويل التنمية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Formuló también una declaración el representante de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH), en nombre del Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas sobre información geográfica. | UN | وتكلّم أيضا ممثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، نيابةً عن فريق الأمم المتحدة العامل المعني بالمعلومات الجغرافية. |
52. el representante de la Oficina de las Instituciones Democráticas y los Derechos humanos de la OSCE recomendó que la Conferencia Mundial destacara la importancia de la prevención y la alerta temprana. | UN | 52- وقال ممثل مكتب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا للمؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان إنه يوصي بأن يركز المؤتمر العالمي على منع الانتهاكات الجسيمة والإنذار المبكر بها. |
el representante de la Oficina respondió que, lamentablemente, el Ministerio de Relaciones Exteriores le había remitido la lista apenas 48 horas antes de la visita de la delegación y que, por lo tanto, le era imposible dar una respuesta concreta. | UN | ورد ممثلو المكتب بالقول إنهم يأسفون لعدم تمكنهم من الرد لأن القائمة أرسلت الى المكتب عن طريق وزارة الخارجية قبل 48 ساعة فقط من زيارة الوفد الى المكتب، وبالتالي فإن المكتب لا يستطيع تقديم أي رد ملموس. |
el representante de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna presenta el informe de esa Oficina. | UN | وعرض ممثل مكتب المراقبة الداخلية تقرير المكتب. |
el representante de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna responde a las preguntas planteadas. | UN | ورد ممثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية على سؤال طُرح. |
el representante de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos responde a las preguntas formuladas. | UN | ورد ممثل عن مكتب إدارة الموارد البشرية علــى اﻷسئلة المطروحة. |
En nombre del grupo especial de expertos, el representante de la Oficina ofreció una disertación a los miembros de esa secretaría sobre la labor de la Oficina y la entidad que se preveía crear como un programa de ésta. | UN | وقدّم ممثّل مكتب شؤون الفضاء الخارجي، نيابة عن فريق الخبراء المخصّص، عرضا لأعضاء الأمانة التنفيذية بشأن عمل المكتب وبشأن الهيئة المقترح إنشاؤها على شكل برنامج تابع للمكتب. |