Pero la tolerancia y el respeto por la diversidad no deben interpretarse erróneamente. | UN | ولكن التسامح واحترام التنوع يجب ألا يساء تفسيرهما. |
Por haber nacido del conflicto, vimos los valores que subyacían en los principios de la democracia, la tolerancia, la solidaridad y el respeto por la diversidad, el derecho internacional, el diálogo y la comprensión. | UN | وحيث أننا ولدنا من صراع شهدنا القيم الكامنة في مبادئ الديمقراطية والتسامح والتضامن واحترام التنوع والحوار والتفاهم. |
Los parlamentos indígenas son una expresión de la democracia y representan el respeto por la diversidad cultural. | UN | وتُعد برلمانات السكان الأصليين مظهراً من مظاهر الديمقراطية وهي تدل على احترام التنوع الثقافي. |
Creo que el respeto por la diversidad cultural y el diálogo entre culturas es una de las mejores garantías de desarrollo y paz. | UN | وأعتقد أن احترام التنوع الثقافي والحوار فيما بين الثقافات هو أحد أهم الضمانات الأكيدة للتنمية والسلام. |
Creemos que el respeto por la diversidad de culturas, la tolerancia, el diálogo y la cooperación, en un entorno de confianza y entendimiento mutuos, son factores importantes para la promoción del desarrollo, la paz y la solidaridad entre las naciones. | UN | 9 - ونحـن نرى أن احترام تنوع الثقافات والتسامح والحوار والتعاون في مناخ تسوده الثقة المتبادلة والتفاهم كلها عوامل هامة لتعزيز التنمية وإحلال السلام ودعم التضامن فيما بين الأمم. |
:: Promover la incorporación de una perspectiva de género y el respeto por la diversidad en las estrategias de planificación y de gestión en materia de recursos humanos | UN | :: تشجيع إدماج المنظور الجنساني واحترام التنوع في استراتيجيات تخطيط وإدارة الموارد البشرية؛ |
Austria cree en el poder de la colaboración, en que la igualdad, la confianza mutua y el respeto por la diversidad superan la cruda lógica del poder. | UN | وتؤمن النمسا بقوة الشراكة التي تعلو فيها المساواة والثقة المتبادلة واحترام التنوع على منطق القوة الفج. |
Bolivia propicia la amistad de los países y demanda la cooperación fundada en la dignidad, la igualdad soberana, el respeto por la diversidad y la comprensión de las necesidades y legítimas preocupaciones de los pueblos. | UN | وتشجع بوليفيا على الصداقة فيما بين الشعوب وتنادي بالتعاون القائم على الكرامة والمساواة في السيادة واحترام التنوع وتفهم احتياجات الشعوب وشواغلها المشروعة. |
A través del deporte se valora el medio ambiente y su adecuada conservación; se fomenta la comprensión y el respeto por la diversidad de los pueblos, las culturas, los países de origen y las características nacionales de cada uno. | UN | والرياضة تعلمنا أن نقدر البيئة ونصونها الصيانة الصحيحة. وهي تعزز فهم واحترام التنوع بين الشعوب والثقافات والبلدان، والسمات الوطنية لكل منها. |
:: Fomentar los valores de la tolerancia, la responsabilidad y el respeto por la diversidad y los derechos ajenos, e impartir capacitación en la solución pacífica de los conflictos. | UN | * ترويج قيم التسامح والمسؤولية واحترام التنوع وحقوق الاخرين، وتوفير التدريب على حل المنازعات بالوسائل السلمية. |
Esos valores y principios incluyen la tolerancia, el respeto por los demás, el entendimiento mutuo, el respeto por la diversidad cultural, y la adhesión a la no violencia y a los principios de la convivencia pacífica. | UN | وهذه القيم والمبادئ تشمل: التسامح واحترام الآخرين والتفاهم المتبادل، واحترام التنوع الثقافي والتقيد بعدم العنف وبمبادئ التعايش السلمي. |
Para crear una cultura de paz, necesitamos una educación que mejore la comprensión y promueva el respeto por la diversidad y las diferencias. | UN | ولخلق ثقافة للسلام، نحتاج إلى التربية التي تنهض بالتفاهم، وتعزز احترام التنوع والاختلاف. |
Dice que hay una necesidad urgente de promover el respeto por la diversidad cultural y las diferentes religiones contra el trasfondo de la globalización. | UN | وقال إن ثمة حاجة ملحة لتشجيع احترام التنوع الثقافي والاختلاف في الأديان، وذلك إزاء تلك الخلفية المتعلقة بالعالمية. |
Hemos patrocinado programas de verano para los jóvenes, en los que se enseña el respeto por la diversidad. | UN | وتبنينا برامج صيفية للشباب تعلم على احترام التنوع. |
Los medios de comunicación tienen la responsabilidad de fomentar el respeto por la diversidad cultural. | UN | كما أن وسائط الإعلام تتحمل مسؤولية تعزيز احترام التنوع الثقافي. |
Comprometidos a promover el respeto por la diversidad cultural, religiosa y étnica como clave fundamental para alcanzar la paz y la seguridad; | UN | وإذ نحرص على تعزيز احترام التنوع الثقافي والديني والإثني باعتباره مفتاح الوصول إلى تحقيق السلام والأمن؛ |
Se deben combatir los estereotipos negativos y se debe enseñar el respeto por la diversidad. | UN | كما يجب مكافحة الصور النمطية السلبية وتعليم احترام التنوع. |
Creemos que el respeto por la diversidad de culturas, la tolerancia, el diálogo y la cooperación, en un entorno de confianza y entendimiento mutuos, son factores importantes para la promoción del desarrollo, la paz y la solidaridad entre las naciones. | UN | 11 - ونؤمن أن احترام تنوع الثقافات، والتسامح، والحوار والتعاون، في جو من الثقة والتفاهم المتبادلين من العناصر الهامة في تعزيز التنمية والسلام والتضامن بين الدول. |
Promover el respeto por la diversidad de religiones, creencias y culturas, y por los profetas, símbolos religiosos y personalidades, como parte del respeto universal a los pueblos y civilizaciones y la herencia común de la humanidad. | UN | 35-5 تعزيز احترام تنوع الديانات والمعتقدات والثقافات والأنبياء والرموز الدينية والشخصيات، كجزء من الاحترام الشامل للشعوب والحضارات وإرث البشرية المشترك. |
Internamente, la OCS se guía por el espíritu de Shanghai, basado en la confianza mutua, el beneficio mutuo, la igualdad, las consultas mutuas, el respeto por la diversidad de las culturas y la aspiración al desarrollo conjunto. | UN | وعلى الصعيد الداخلي، تسترشد منظمة شنغهاي للتعاون بروح شنغهاي القائمة على الثقة المتبادلة، والمنفعة المتبادلة، والمساواة، والمشاورات المتبادلة، واحترام تنوع الثقافات، والطموح إلى التنمية المشتركة. |
El tercer paso es coordinar y consolidar nuestros distintos esfuerzos en el plano mundial para promover el respeto por la diversidad y la tolerancia. | UN | أما الخطوة الثالثة فهي تنسيق جهودنا المختلفة وتوحيدها على الصعيد العالمي بغرض تعزيز الاحترام للتنوع والتسامح. |
Combina el respeto por la diversidad con la disposición para proporcionar asistencia. | UN | إنه يجمع بين احترام التنوّع والاستعداد لتقديم المساعدة. |
Sin embargo, el objetivo de las Naciones Unidas debe ser desarrollar el respeto por la diversidad de manera tal que los valores universales sean más vigorosos y no menos pertinentes. | UN | غير أنه ينبغي أن يكون هدف الأمم المتحدة النهوض باحترام التنوع بطريقة تجعل القيم العالمية أكثر حيوية وليس أقل أهمية. |
La educación en la esfera de los derechos humanos es clave para cambiar las actitudes y el comportamiento y para promover en las sociedades la tolerancia y el respeto por la diversidad. | UN | والتثقيف في مجال حقوق الإنسان هو الأداة الأساسية لتغيير المواقف والسلوك، وللنهوض بالتسامح واحترام التعددية في المجتمعات. |