"el respeto por la diversidad" - Translation from Spanish to Arabic

    • واحترام التنوع
        
    • احترام التنوع
        
    • احترام تنوع
        
    • واحترام تنوع
        
    • الاحترام للتنوع
        
    • احترام التنوّع
        
    • باحترام التنوع
        
    • واحترام التعددية
        
    Pero la tolerancia y el respeto por la diversidad no deben interpretarse erróneamente. UN ولكن التسامح واحترام التنوع يجب ألا يساء تفسيرهما.
    Por haber nacido del conflicto, vimos los valores que subyacían en los principios de la democracia, la tolerancia, la solidaridad y el respeto por la diversidad, el derecho internacional, el diálogo y la comprensión. UN وحيث أننا ولدنا من صراع شهدنا القيم الكامنة في مبادئ الديمقراطية والتسامح والتضامن واحترام التنوع والحوار والتفاهم.
    Los parlamentos indígenas son una expresión de la democracia y representan el respeto por la diversidad cultural. UN وتُعد برلمانات السكان الأصليين مظهراً من مظاهر الديمقراطية وهي تدل على احترام التنوع الثقافي.
    Creo que el respeto por la diversidad cultural y el diálogo entre culturas es una de las mejores garantías de desarrollo y paz. UN وأعتقد أن احترام التنوع الثقافي والحوار فيما بين الثقافات هو أحد أهم الضمانات الأكيدة للتنمية والسلام.
    Creemos que el respeto por la diversidad de culturas, la tolerancia, el diálogo y la cooperación, en un entorno de confianza y entendimiento mutuos, son factores importantes para la promoción del desarrollo, la paz y la solidaridad entre las naciones. UN 9 - ونحـن نرى أن احترام تنوع الثقافات والتسامح والحوار والتعاون في مناخ تسوده الثقة المتبادلة والتفاهم كلها عوامل هامة لتعزيز التنمية وإحلال السلام ودعم التضامن فيما بين الأمم.
    :: Promover la incorporación de una perspectiva de género y el respeto por la diversidad en las estrategias de planificación y de gestión en materia de recursos humanos UN :: تشجيع إدماج المنظور الجنساني واحترام التنوع في استراتيجيات تخطيط وإدارة الموارد البشرية؛
    Austria cree en el poder de la colaboración, en que la igualdad, la confianza mutua y el respeto por la diversidad superan la cruda lógica del poder. UN وتؤمن النمسا بقوة الشراكة التي تعلو فيها المساواة والثقة المتبادلة واحترام التنوع على منطق القوة الفج.
    Bolivia propicia la amistad de los países y demanda la cooperación fundada en la dignidad, la igualdad soberana, el respeto por la diversidad y la comprensión de las necesidades y legítimas preocupaciones de los pueblos. UN وتشجع بوليفيا على الصداقة فيما بين الشعوب وتنادي بالتعاون القائم على الكرامة والمساواة في السيادة واحترام التنوع وتفهم احتياجات الشعوب وشواغلها المشروعة.
    A través del deporte se valora el medio ambiente y su adecuada conservación; se fomenta la comprensión y el respeto por la diversidad de los pueblos, las culturas, los países de origen y las características nacionales de cada uno. UN والرياضة تعلمنا أن نقدر البيئة ونصونها الصيانة الصحيحة. وهي تعزز فهم واحترام التنوع بين الشعوب والثقافات والبلدان، والسمات الوطنية لكل منها.
    :: Fomentar los valores de la tolerancia, la responsabilidad y el respeto por la diversidad y los derechos ajenos, e impartir capacitación en la solución pacífica de los conflictos. UN * ترويج قيم التسامح والمسؤولية واحترام التنوع وحقوق الاخرين، وتوفير التدريب على حل المنازعات بالوسائل السلمية.
    Esos valores y principios incluyen la tolerancia, el respeto por los demás, el entendimiento mutuo, el respeto por la diversidad cultural, y la adhesión a la no violencia y a los principios de la convivencia pacífica. UN وهذه القيم والمبادئ تشمل: التسامح واحترام الآخرين والتفاهم المتبادل، واحترام التنوع الثقافي والتقيد بعدم العنف وبمبادئ التعايش السلمي.
    Para crear una cultura de paz, necesitamos una educación que mejore la comprensión y promueva el respeto por la diversidad y las diferencias. UN ولخلق ثقافة للسلام، نحتاج إلى التربية التي تنهض بالتفاهم، وتعزز احترام التنوع والاختلاف.
    Dice que hay una necesidad urgente de promover el respeto por la diversidad cultural y las diferentes religiones contra el trasfondo de la globalización. UN وقال إن ثمة حاجة ملحة لتشجيع احترام التنوع الثقافي والاختلاف في الأديان، وذلك إزاء تلك الخلفية المتعلقة بالعالمية.
    Hemos patrocinado programas de verano para los jóvenes, en los que se enseña el respeto por la diversidad. UN وتبنينا برامج صيفية للشباب تعلم على احترام التنوع.
    Los medios de comunicación tienen la responsabilidad de fomentar el respeto por la diversidad cultural. UN كما أن وسائط الإعلام تتحمل مسؤولية تعزيز احترام التنوع الثقافي.
    Comprometidos a promover el respeto por la diversidad cultural, religiosa y étnica como clave fundamental para alcanzar la paz y la seguridad; UN وإذ نحرص على تعزيز احترام التنوع الثقافي والديني والإثني باعتباره مفتاح الوصول إلى تحقيق السلام والأمن؛
    Se deben combatir los estereotipos negativos y se debe enseñar el respeto por la diversidad. UN كما يجب مكافحة الصور النمطية السلبية وتعليم احترام التنوع.
    Creemos que el respeto por la diversidad de culturas, la tolerancia, el diálogo y la cooperación, en un entorno de confianza y entendimiento mutuos, son factores importantes para la promoción del desarrollo, la paz y la solidaridad entre las naciones. UN 11 - ونؤمن أن احترام تنوع الثقافات، والتسامح، والحوار والتعاون، في جو من الثقة والتفاهم المتبادلين من العناصر الهامة في تعزيز التنمية والسلام والتضامن بين الدول.
    Promover el respeto por la diversidad de religiones, creencias y culturas, y por los profetas, símbolos religiosos y personalidades, como parte del respeto universal a los pueblos y civilizaciones y la herencia común de la humanidad. UN 35-5 تعزيز احترام تنوع الديانات والمعتقدات والثقافات والأنبياء والرموز الدينية والشخصيات، كجزء من الاحترام الشامل للشعوب والحضارات وإرث البشرية المشترك.
    Internamente, la OCS se guía por el espíritu de Shanghai, basado en la confianza mutua, el beneficio mutuo, la igualdad, las consultas mutuas, el respeto por la diversidad de las culturas y la aspiración al desarrollo conjunto. UN وعلى الصعيد الداخلي، تسترشد منظمة شنغهاي للتعاون بروح شنغهاي القائمة على الثقة المتبادلة، والمنفعة المتبادلة، والمساواة، والمشاورات المتبادلة، واحترام تنوع الثقافات، والطموح إلى التنمية المشتركة.
    El tercer paso es coordinar y consolidar nuestros distintos esfuerzos en el plano mundial para promover el respeto por la diversidad y la tolerancia. UN أما الخطوة الثالثة فهي تنسيق جهودنا المختلفة وتوحيدها على الصعيد العالمي بغرض تعزيز الاحترام للتنوع والتسامح.
    Combina el respeto por la diversidad con la disposición para proporcionar asistencia. UN إنه يجمع بين احترام التنوّع والاستعداد لتقديم المساعدة.
    Sin embargo, el objetivo de las Naciones Unidas debe ser desarrollar el respeto por la diversidad de manera tal que los valores universales sean más vigorosos y no menos pertinentes. UN غير أنه ينبغي أن يكون هدف الأمم المتحدة النهوض باحترام التنوع بطريقة تجعل القيم العالمية أكثر حيوية وليس أقل أهمية.
    La educación en la esfera de los derechos humanos es clave para cambiar las actitudes y el comportamiento y para promover en las sociedades la tolerancia y el respeto por la diversidad. UN والتثقيف في مجال حقوق الإنسان هو الأداة الأساسية لتغيير المواقف والسلوك، وللنهوض بالتسامح واحترام التعددية في المجتمعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more