"el responsable de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسؤول عن
        
    • مسؤول عن
        
    • مسئول عن
        
    • المسؤل عن
        
    • الجهة المسؤولة عن
        
    • ويعاقَب مرتكب
        
    • مسؤولٌ عن
        
    • مسؤولاً عن
        
    • مسؤوليته عن
        
    • مسئولا عن
        
    • الرجل المسئول عن
        
    • ويتولى المسؤولية عن
        
    • على الشخص المسؤول
        
    • مسؤول على
        
    • الجهة المشرفة المسؤولة عن
        
    Quizá no pueda probarlo pero sé que es el responsable de esas muertes. Open Subtitles قد أقدر على إثباتها، ولكني أعرف أنّك المسؤول عن تلك الوفيات
    El 6 de diciembre de 1993 fue designado el responsable de esas áreas. UN وفي ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، تم تعيين المسؤول عن هذين المجالين.
    El Gobierno informó al Relator Especial de que el responsable de la muerte de Orelvis Martínez Limonta fue condenado a 18 años de prisión. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص بأن الشخص المسؤول عن قتل أوريلفيس مارتينيس ليمونتا، قد حُكم عليه بالسجن ٨١ سنة.
    El Director Adjunto de Finanzas, Presupuesto y Administración es el responsable de esta actividad. UN والمدير المساعد في قسم الشؤون المالية والميزانية والإدارة مسؤول عن هذا النشاط.
    Sabes, yo no quiero ser el responsable, de arruinar el matrimonio de otra persona. Open Subtitles أتعلمان, أنا فقط لا أريد أن أكون مسؤول عن إفساد زواج أحدهم
    El sous es el responsable de la cocina cuando no está el chef. Open Subtitles طباخ الصلصات , مسئول عن المطبخ عندما لا يكون الشيف متواجد
    el responsable de tu condición actual obviamente te tiene mucho afecto. Open Subtitles مهما كان المسؤل عن وضعك الحالي إلا أنه بالتأكيد يهتم بك
    Esta demora, según el Tribunal, contribuyó en gran medida a impedir las investigaciones para averiguar quién era el responsable de los hechos. UN ورأت المحكمة أنه كان لهذا التأخير إسهام كبير في إعاقة التحقيقات لمعرفة المسؤول عن العرض.
    Este es el responsable de la ejecución de un acto ilícito. UN فاﻷخير يكون هو المسؤول عن تنفيذ فعل غير مشروع.
    Esta demora, según el Tribunal, contribuyó en gran medida a impedir las investigaciones para averiguar quién era el responsable de los hechos. UN ورأت المحكمة أنه كان لهذا التأخير إسهام كبير في إعاقة التحقيقات لمعرفة المسؤول عن العرض.
    La fuente de información sólo conocía un caso en que el responsable de una de esas ejecuciones había sido llevado ante la justicia. UN ولم يعلم المصدر إلا بحالة واحدة أحيل فيها المسؤول عن الاعدام إلى العدالة.
    El Gobierno informó posteriormente, por carta de fecha 30 de octubre de 1996, que el responsable de su muerte no pertenecía al cuerpo de policía. UN وأَبلغت الحكومة في وقت لاحق، برسالة مؤرخة في ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، بأن المسؤول عن وفاته لا ينتمي إلى سلك الشرطة.
    - ¿Quién es el responsable de la violación que ha causado el perjuicio? UN من هو المسؤول عن الفعل الذي يشكل الانتهاك المسبب للضرر؟
    el responsable de piratería será sancionado con prisión de tres a quince años. UN ويعاقب المسؤول عن القرصنة بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس عشرة سنة.
    Su salida del país ha sido involuntaria y el Sudán, como país de origen, es el responsable de la defensa de sus derechos y de pedir su repatriación y su reunificación con sus familias. UN فقد كانت مغادرتهم البلد غير طوعية والسودان، بوصفه البلد اﻷم، مسؤول عن الدفاع عن حقوقهم ويطالب بإعادتهم والحاقهم بأسرهم.
    Según el Sr. Brahimi, se creía que el General Malik era el responsable de esas muertes. UN وقال السيد اﻹبراهيمي إنه يعتقد أن الجنرال مالك مسؤول عن وفاتهم.
    Según el Sr. Brahimi, se creía que el General Malik era el responsable de esas muertes. UN وقال السيد اﻹبراهيمي إنه يعتقد أن الجنرال مالك مسؤول عن وفاتهم.
    Es el responsable de la muerte de cientos de miles de personas. Open Subtitles لبعض الوقت. انه مسئول عن موت مئات الالوف من البشر.
    ¿No quieres saber quién es el responsable de estos desafortunados sucesos? Open Subtitles أنت لا تريد معرفة المسؤل عن هذه الاحداث المؤسفة؟
    No está claro quién es el responsable de esas agresiones pero se ha informado de que pueden haber intervenido grupos extremistas. UN ولم تتضح الجهة المسؤولة عن هذين الاعتدائين، وإن كانت التقارير تشير إلى إمكانية ضلوع جماعات متطرفة فيهما.
    el responsable de este delito será sancionado con prisión de uno (1) a tres (3) años y comiso de las armas. UN ويعاقَب مرتكب هذه الجريمة بالسجن لمدة تتراوح بين سنة و 3 سنوات مع مصادرة الأسلحة.
    Este sombrero negro es el responsable de poner a Pintero de nuevo en las calles. Open Subtitles هذا القرصان من القبعات السوداء مسؤولٌ عن وضع بنتيرو مرة أخرى في الشارع
    Quien sea el responsable de los ataques recientes, también ordenó el asesinato. Open Subtitles أياً كان مسؤولاً عن الهجمات المؤخرة أيضاً قام بالأمر بالاغتيال
    Además, los expedientes compilados por el equipo de instrucción contienen también documentos en los que el Sr. Domukovsky niega haber sido el responsable de ciertos incidentes. UN وعلاوة على ذلك، فقد ضمت كذلك ملفات القضية التي جمعهـا فريــق التحقيـق سجلات أنكــر فيهــا السيد دوموكوفسكي مسؤوليته عن عدد من الحوادث.
    Serás el responsable de la moral de los niños. Open Subtitles حسنا, سأجعلك مسئولا عن الحفاظ على الروح المعنوية للأطفال
    Y tú trabajas para el responsable de esos asesinatos. Open Subtitles أنت تعمل لمصلحة الرجل المسئول عن أعمال القتل هذه
    Como delegado del Gobierno, es el responsable de dirigir las actividades del Estado en el espacio marítimo. UN وبوصفه مندوب الحكومة، فهو مسؤول عن أنشطة الدولة في البحر؛ ويتولى المسؤولية عن منطقة الدفاع.
    Por ejemplo, el responsable de haber maltratado al periodista Rodolfo Morales fue condenado a 15 años de prisión. UN فمثلا، تم الحكم على الشخص المسؤول بإساءة معاملة صحفي اسمه رودولفو مورالس بالسجن لمدة ١٥ سنة.
    Resulta que puede que sea el responsable de todo esto. Open Subtitles حسنا، اتضح انه قد أكون مسؤول على هذا الشيء كله.
    El Gobierno sigue siendo el responsable de la administración del sector de las finanzas públicas, en primer lugar, financiando los gastos de capital con los excedentes operativos, cuando sea viable, y manteniendo su acatamiento de las directrices de préstamo convenidas con el Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN ولا تزال الحكومة هي الجهة المشرفة المسؤولة عن مالية القطاع العام، وهو ما يمر أولا عبر تغطية النفقات الرأسمالية من الفوائض التشغيلية، حيثما كان ذلك ممكنا، وكذلك مواصلة الامتثال لمبادئ الاقتراض التوجيهية المتفق عليها مع حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus