"el resto de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بقية
        
    • بقيّة
        
    • الباقي من
        
    • باقي العناصر
        
    el resto de los fondos se dedicará a proyectos de reconstrucción y desarrollo en las zonas autónomas palestinas. UN وسوف توجه بقية المبلغ نحو مشاريع التعمير والتنمية في المناطق التي ستتمتع بالحكم الذاتي الفلسطيني.
    el resto de los evacuados de Kuwait viajó por carretera a Bagdad y seguidamente por vía aérea a Moscú en vuelos especiales de Aeroflot. UN وسافر بقية الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد براً، ومن هناك سافروا جوا على متن رحلات خاصة لشركة آيروفلوت.
    El programa BIOTRADE es por ello muy nuevo comparado con el resto de los programas sobre comercio, medio ambiente y desarrollo. UN وبرنامج التجارة البيولوجية هو من ثم برنامج حديث جداً مقارنة مع بقية الأجزاء المكونة لبرنامج التجارة والبيئة والتنمية.
    La proporción de mujeres también es a menudo menor entre los expertos que dirigen las actividades que entre el resto de los participantes. UN وكثيرا ما تكون نسبة النساء في صفوف الخبراء الذين يديرون الأنشطة أقل أيضا مما هي عليه في صفوف بقية المشاركين.
    Debo averiguar dónde están el resto de los Osados. Entonces podremos irnos. Open Subtitles يجب أنْ أعرف مكان بقيّة الشجعان وحينها يمكن أنْ نرحل
    Creo que papá se sentiría mejor sentado con el resto de los invitados. Open Subtitles أعتقد أن أبي سيكون أكثر راحة إذا جلس مع بقية الضيوف
    No, no. Pero el resto de los humanos de esta galaxia lo son, y eso es culpa nuestra. Open Subtitles لا ، لا ، و لكن بقية البشر في هذه المجرة كذلك و هذا خطأ
    Te traeré el resto de los planos tras lo tuyo en la sala egipcia. Open Subtitles سأجلب لك بقية الخطط بعد أن تقوم بما لديك في الغرفة المصرية
    Es posible, pero necesitaré el resto de los huesos para estar segura. Open Subtitles ذلك ممكن, لكننا نحتاج الى بقية العظام لنتأكد من ذلك
    El segundo grupo estaba integrado por el resto de los países en desarrollo. UN أما المجموعة الثانية فكانت تتألف من بقية العالم النامي.
    Debería prestarse especial atención a la armonización con el resto de los países del Caribe. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالتناغم مع بقية بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    La provisión de techos mínimos garantiza que al menos 2.100 personas dispongan de letrinas, existiendo altas posibilidades de completar el acceso para el resto de los ex combatientes y desmovilizados. UN وتوفير الحد اﻷدنى من السكن يضمن حصول ١٠٠ ٢ شخص على اﻷقل على مراحيض، الى جانب توافر فرص واسعة ﻹتمام حصول بقية المحاربين السابقين والمسرحين عليها.
    el resto de los refugiados proceden de diversos países de Africa y Oriente Medio y entre ellos hay 65 palestinos. UN وأما بقية اللاجئين فهم من بلدان مختلفة في أفريقيا والشرق اﻷوسط ومنهم ٥٦ فلسطينياً.
    el resto de los informes sobre 87 fosas comunes no indican la etnia del perpetrador. UN أما بقية التقارير الواردة عن ٨٧ مقبرة جماعية فلا تحدد الانتماء اﻹثني لمرتكب القتل.
    el resto de los aspectos entrará en vigor al momento de la firma del Acuerdo de Paz Firme y Duradera. UN وستسري بقية النواحي وقت توقيع اتفاق السلم الوطيد والدائم.
    Abrigo la esperanza de que el resto de los proyectos estará disponible mañana. UN ويحدوني اﻷمل في أن تكون بقية المشاريع متاحة بحلول الغد.
    Entiendo que esta fórmula es aceptable en el Grupo de los 21 y esperamos que también lo sea para el resto de los miembros de la Conferencia. UN إن ما فهمته هو أن هذه صياغة مقبولة في مجموعة اﻟ ١٢، ونأمل أن تكون مقبولة أيضا لدى بقية المؤتمر.
    Tanzanía, al igual que el resto de los países en desarrollo, está decidida a asumir sus responsabilidades respecto del desarrollo económico y humano. UN إن تنزانيا، شأنها شأن بقية البلدان النامية، عاقدة العزم على التصدي لمسؤولياتها تجاه التنمية الاقتصادية والبشرية.
    Una vez que sepamos que, de hecho, tiene a la chica el resto de los viales serán entregados. Open Subtitles عندما نعرف أنك حقاً تمتلك الفتاة بقيّة القوارير سيتمّ تسليمها
    el resto de los programas consistirá en componentes adicionales para los siguientes países: Camboya, China, la República Democrática Popular Lao y Viet Nam. UN وسوف يتألف الجزء الباقي من البرنامج من عناصر قطرية إضافية موجهة إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين وكمبوديا وفييت نام.
    22. Encomia la contribución de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y de los donantes a la MONUSCO y exhorta a los Estados Miembros a que prometan y proporcionen el resto de los multiplicadores de fuerza necesarios para la misión; UN 22 - يشيد بما قدمته البلدانُ المساهمة بقوات وأفراد شرطة والجهاتُ المانحة من مساهمات إلى البعثة، ويدعو الدول الأعضاء إلى الإعلان عن تعهدها بتوفير باقي العناصر اللازمة لدعم البعثة وتقديمها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus