el resto de los fondos se dedicará a proyectos de reconstrucción y desarrollo en las zonas autónomas palestinas. | UN | وسوف توجه بقية المبلغ نحو مشاريع التعمير والتنمية في المناطق التي ستتمتع بالحكم الذاتي الفلسطيني. |
el resto de los evacuados de Kuwait viajó por carretera a Bagdad y seguidamente por vía aérea a Moscú en vuelos especiales de Aeroflot. | UN | وسافر بقية الذين تم إجلاؤهم من الكويت إلى بغداد براً، ومن هناك سافروا جوا على متن رحلات خاصة لشركة آيروفلوت. |
El programa BIOTRADE es por ello muy nuevo comparado con el resto de los programas sobre comercio, medio ambiente y desarrollo. | UN | وبرنامج التجارة البيولوجية هو من ثم برنامج حديث جداً مقارنة مع بقية الأجزاء المكونة لبرنامج التجارة والبيئة والتنمية. |
La proporción de mujeres también es a menudo menor entre los expertos que dirigen las actividades que entre el resto de los participantes. | UN | وكثيرا ما تكون نسبة النساء في صفوف الخبراء الذين يديرون الأنشطة أقل أيضا مما هي عليه في صفوف بقية المشاركين. |
Debo averiguar dónde están el resto de los Osados. Entonces podremos irnos. | Open Subtitles | يجب أنْ أعرف مكان بقيّة الشجعان وحينها يمكن أنْ نرحل |
Creo que papá se sentiría mejor sentado con el resto de los invitados. | Open Subtitles | أعتقد أن أبي سيكون أكثر راحة إذا جلس مع بقية الضيوف |
No, no. Pero el resto de los humanos de esta galaxia lo son, y eso es culpa nuestra. | Open Subtitles | لا ، لا ، و لكن بقية البشر في هذه المجرة كذلك و هذا خطأ |
Te traeré el resto de los planos tras lo tuyo en la sala egipcia. | Open Subtitles | سأجلب لك بقية الخطط بعد أن تقوم بما لديك في الغرفة المصرية |
Es posible, pero necesitaré el resto de los huesos para estar segura. | Open Subtitles | ذلك ممكن, لكننا نحتاج الى بقية العظام لنتأكد من ذلك |
El segundo grupo estaba integrado por el resto de los países en desarrollo. | UN | أما المجموعة الثانية فكانت تتألف من بقية العالم النامي. |
Debería prestarse especial atención a la armonización con el resto de los países del Caribe. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالتناغم مع بقية بلدان منطقة البحر الكاريبي. |
La provisión de techos mínimos garantiza que al menos 2.100 personas dispongan de letrinas, existiendo altas posibilidades de completar el acceso para el resto de los ex combatientes y desmovilizados. | UN | وتوفير الحد اﻷدنى من السكن يضمن حصول ١٠٠ ٢ شخص على اﻷقل على مراحيض، الى جانب توافر فرص واسعة ﻹتمام حصول بقية المحاربين السابقين والمسرحين عليها. |
el resto de los refugiados proceden de diversos países de Africa y Oriente Medio y entre ellos hay 65 palestinos. | UN | وأما بقية اللاجئين فهم من بلدان مختلفة في أفريقيا والشرق اﻷوسط ومنهم ٥٦ فلسطينياً. |
el resto de los informes sobre 87 fosas comunes no indican la etnia del perpetrador. | UN | أما بقية التقارير الواردة عن ٨٧ مقبرة جماعية فلا تحدد الانتماء اﻹثني لمرتكب القتل. |
el resto de los aspectos entrará en vigor al momento de la firma del Acuerdo de Paz Firme y Duradera. | UN | وستسري بقية النواحي وقت توقيع اتفاق السلم الوطيد والدائم. |
Abrigo la esperanza de que el resto de los proyectos estará disponible mañana. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن تكون بقية المشاريع متاحة بحلول الغد. |
Entiendo que esta fórmula es aceptable en el Grupo de los 21 y esperamos que también lo sea para el resto de los miembros de la Conferencia. | UN | إن ما فهمته هو أن هذه صياغة مقبولة في مجموعة اﻟ ١٢، ونأمل أن تكون مقبولة أيضا لدى بقية المؤتمر. |
Tanzanía, al igual que el resto de los países en desarrollo, está decidida a asumir sus responsabilidades respecto del desarrollo económico y humano. | UN | إن تنزانيا، شأنها شأن بقية البلدان النامية، عاقدة العزم على التصدي لمسؤولياتها تجاه التنمية الاقتصادية والبشرية. |
Una vez que sepamos que, de hecho, tiene a la chica el resto de los viales serán entregados. | Open Subtitles | عندما نعرف أنك حقاً تمتلك الفتاة بقيّة القوارير سيتمّ تسليمها |
el resto de los programas consistirá en componentes adicionales para los siguientes países: Camboya, China, la República Democrática Popular Lao y Viet Nam. | UN | وسوف يتألف الجزء الباقي من البرنامج من عناصر قطرية إضافية موجهة إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين وكمبوديا وفييت نام. |
22. Encomia la contribución de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y de los donantes a la MONUSCO y exhorta a los Estados Miembros a que prometan y proporcionen el resto de los multiplicadores de fuerza necesarios para la misión; | UN | 22 - يشيد بما قدمته البلدانُ المساهمة بقوات وأفراد شرطة والجهاتُ المانحة من مساهمات إلى البعثة، ويدعو الدول الأعضاء إلى الإعلان عن تعهدها بتوفير باقي العناصر اللازمة لدعم البعثة وتقديمها؛ |