"el resto de su vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لبقية حياته
        
    • بقية حياته
        
    • بقية حياتها
        
    • لبقية حياتها
        
    • لبقية حياتك
        
    • بقية حياتك
        
    • باقي حياته
        
    • لبقيّة حياته
        
    • طوال حياته
        
    • تبقى من حياته
        
    • لباقي حياته
        
    • بقيّة حياتها
        
    • لبقيه حياته
        
    • طيلة حياتها
        
    • تبقى من عمره
        
    Sé que no quiere ser asistente por el resto de su vida. Open Subtitles أنا أعلم انه لا يريد البقاء كمدبرة منزل لبقية حياته
    Piénsalo, el contenido dentro de estás cajas... podría determinar quién pasará el resto de su vida en la cárcel. Open Subtitles فكّر فقط، محتويات هذه الصناديق.. بإمكانها تحديد ما إذا كان أحدهم سيُسجَن لبقية حياته أم لا
    Si algo te sucede pasará el resto de su vida sintiéndose culpable por eso. Open Subtitles ان حدث اي شئ لك سيمضي بقية حياته يشعر بالذنب تجاه ذلك
    No querrá preguntarse el resto de su vida si eres un asesino. Open Subtitles إنها لا تريد أن تقضى بقية حياتها تتساءلماإذاكان زوجهااقترفجريمة قتل.
    ¿Quiere ver a su hija en un hospital el resto de su vida? Open Subtitles أحرزنا بعض التقدم أتريدين رؤية إبنتكِ في المشفى لبقية حياتها ؟
    Lo pondré de este modo, si conduce el resto de su vida... Open Subtitles دعني أصيغها على تلك الشاكلة إذا قُدت دراجات لبقية حياتك
    ¿Quiere pasar el resto de su vida jugando a las cartas en esta pocilga? Open Subtitles أتريد أن تمضي بقية حياتك بخلط ورق اللعب في المكان الغبي؟ جيد
    El caso de Christopher era serio y había que tratarlo como tal, pero no creía que marcarlo como delincuente para el resto de su vida fuera la respuesta correcta. TED قضية كريستوفر كانت قضيه جاده ولابُد أن أكون حذر معها، ولكن لم أستطع أن أصفه بالمجرم لبقية حياته بالأمر الصحيح
    ¿Y dejar que reine el inglés por el resto de su vida? Open Subtitles و يمكن للرجل الإنجليزى بذلك أن يتولى الحكم لبقية حياته ؟
    Pero el Sr. Takagi no veía las cosas del mismo modo así que no pasará con nosotros el resto de su vida. Open Subtitles للأسف فإن السّيد تاكاجي لَمْ يَراه بهذه الطريقِة لذلك فإنه لَنْ يَلتحقَ بنا لبقية حياته
    Trabaja como loco 14 horas al día y seguirá endeudado por el resto de su vida. Open Subtitles يركل مؤخرته 14 ساعة في اليوم، حتى في نهاية المطاف ينتهي في لديون لبقية حياته
    Ese tipo se odiaba a sí mismo por no saber lo que quería hacer el resto de su vida o con quién quería pasarla pero ahora, finalmente ahora, lo sé. Open Subtitles ذلك الرجل في ذلك الوقت كان يكره نفسه لعدم معرفته بمَ يريد في بقية حياته أو من الذي يريد أن يمضيها معه , لكن الآن ؟
    De ahí que se pregunte si seguirá siendo apátrida durante el resto de su vida. UN ويتساءل من ثم عما إذا كان سيظل عديم الجنسية بقية حياته.
    Desde el nacimiento el niño goza automáticamente de esta capacidad legal, que le acompaña durante el resto de su vida. UN عقب مولده، يتمتع الطفل تلقائياً بالأهلية القانونية التي تلازمه بقية حياته.
    Vivirá el resto de su vida en el exilio, en el anonimato. Open Subtitles سوف تعيش بقية حياتها في المنفى، دون الكشف عن هويتها
    Dedicaría el resto de su vida a buscar justicia y compresión espiritual. TED ستقوم بتكريس بقية حياتها للبحث عن العدالة والتفاهم الروحاني.
    Las mangueras. el resto de su vida cosiendo bolsas de correos. Open Subtitles التعذيب، الخراطيم المطاطية ستقضي بقية حياتها في خياطة حقائب البريد
    Ella merece saber. Sino será una perra tonta el resto de su vida. Open Subtitles إنّها تستحق أن تعرف أيضاً، وإلا ستكون حقيرة غبية لبقية حياتها
    y probablemente tomará medicación por el resto de su vida. TED ومن الممكن أن تضطر لتناول الأدوية لبقية حياتها.
    Sólo quiere quedarse dónde está para seguir quejándose el resto de su vida: Open Subtitles انتى فقط تريدى البقاء حيث أنت لذا يمكنك الشكوى لبقية حياتك
    Puede pasar el resto de su vida en prisión o puede hacer un trato. Open Subtitles بين قضاء بقية حياتك في السـجن أو أن توافق على العرض لك
    Conocí a un sacerdote que había sido torturado por el servicio secreto colonial, pero que a pesar de ello había dedicado el resto de su vida a la causa de la justicia social. UN والتقيتُ مع قس تعرض للتعذيب على يد رجال جهاز المباحث الاستعماري، ولكنه مع ذلك كرس باقي حياته لقضية العدالة الاجتماعية.
    Empecemos con lo primero, su propio hermano, lo va a estar buscando el resto de su vida Open Subtitles القتل بالدرجة الأولى لأخيه سيكون مطاردا لبقيّة حياته
    Castigaré a ese muchacho de tal manera que lo recordará por el resto de su vida. Open Subtitles سأعاقب ذلك الفتى عقاباً سيتذكره طوال حياته
    ¿Qué pasa si te digo ahora mismo que he encontrado algo sobre tu papá algo que podrías usar para encarcelarlo el resto de su vida? Open Subtitles ماذا لو اخبرتك الان انني اكتشفت امراً بخصوص والدك امر يمكن ان تستخدمه لتجعله بعيدا في ما تبقى من حياته ؟
    Va a sacar la basura nueve veces al día el resto de su vida. Open Subtitles سيخرج القمامه تسع مرات يومياً لباقي حياته
    Si ella no hace esto, y usted no lo logra Jane pasará el resto de su vida culpándose. Open Subtitles إن لم تقومي بذلك ولم تعيشي فستقضي بقيّة حياتها وهي تلوم نفسها
    En lugar de eso llevó la pintura consigo el resto de su vida. Open Subtitles بدلاً من هذا, حمل اللوحة معه لبقيه حياته
    Y sabe que si hace esto por mí, tendrá el resto de su vida arreglada. Open Subtitles و هي تعرف اذا فعلت هذا لي سأعتني بها طيلة حياتها
    El autor alega que, a este ritmo, pasará el resto de su vida abonando la indemnización y se enfrenta a una posible pena de prisión si deja de pagar estas mensualidades. UN ويدّعي أنه، حسب هذه الوتيرة، سيظل يدفع مبلغ التعويض طيلة ما تبقى من عمره وقد يتعرض للسجن إن توقف عن الدفع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus