"el rumbo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسار
        
    • مسار
        
    • المسيرة
        
    • التوجُّه
        
    • في الاتجاه
        
    • الزاوية بالنسبة
        
    • مسارا
        
    • في وجهة
        
    • كيفية المضي
        
    • مساره
        
    • سيرها
        
    • مسارها
        
    • معالم الطريق
        
    • اﻵن طريقا
        
    • خط السير
        
    Lamentablemente, debemos constatar que los acontecimientos no han seguido el rumbo que parecía entonces tan claro a la lógica y a la razón. UN ومن المؤسف أن أحدا لا يستطيع أن ينكر أن اﻷحداث لم تتبع هذا المسار الذي بدا حينئذ واضحاً للمنطق والعقل.
    Sin duda, los elementos básicos del Plan de Acción de Bali trazan el rumbo de cualquier estrategia futura que haga frente al cambio climático. UN ومما لا شك فيه أن العناصر الأساسية في خطة عمل بالي قد حددت المسار لأية استراتيجية مستقبلية لمواجهة تغير المناخ.
    Con el texto no se trata en absoluto de impedir o desviar el rumbo actual de las negociaciones. UN وهذا النص لا يستهدف بأي حال من اﻷحوال وقف أو تحويل اتجاه مسار المفاوضات الحالي.
    Esta Cumbre tiene la responsabilidad histórica de cambiar el rumbo del naciente milenio. UN وعلى مؤتمر القمة هذا المسؤولية التاريخية عن تحديد مسار الألفية الوليدة.
    Al respecto, una delegación solicitó que las acciones realizadas con éxito se mantuvieran en el rumbo correcto, mientras otra delegación expresó que aguardaba con interés que el proyecto continuara aceleradamente. UN وفي هذا اﻹطار طلب أحد الوفود مواصلة المسيرة على نفس الخط، بينما أعرب وفد آخر عن تطلعه إلى مواصلة اﻹسراع بهذه العملية.
    Como se observa en el documento sobre el rumbo estratégico, la auténtica armonización exige tener en cuenta todas esas esferas, además de la actividad legislativa, para cada texto que apruebe la CNUDMI (véase A/CN.9/752, párr. 3). UN وتشير ورقة التوجُّه الاستراتيجي إلى أنَّ المواءمة بمعناها الحقيقي تقتضي، إلى جانب النشاط التشريعي، التصدِّي لتلك المجالات بالنسبة لكل نص تعتمده الأونسيترال (انظر كذلك A/CN.9/752، الفقرة 3).
    Finalmente ha retomado el rumbo en su vida y está tomando buenas decisiones. Open Subtitles إنـه أخيراً وضـع حياته عـلى المسار الصحيح وهو يتخذ قرارات جـيدة
    A partir de ahora, el rumbo que tome la cuestión de Chipre en el futuro se decidirá aquí en Chipre. UN ومن اﻵن فصاعدا سيتقرر المسار المقبل للقضية القبرصية هنا في قبرص.
    La cuestión ahora estriba en la forma de proceder de los Estados Unidos de aquí en adelante, y nosotros seguimos muy de cerca el rumbo de sus acciones. UN والنقطة المطروحة هي كيف ستتصرف الولايات المتحدة في المستقبل، وإننا نتابع عن كثب المسار الذي اختارته ﻷعمالها.
    Las actas de esas conferencias se publicaron en sendos volúmenes titulados The changing course of international migration (el rumbo cambiante de las migraciones internacionales) y Migration and development: New partnerships for co-operation (Las migraciones y el desarrollo: nuevos tipos de modalidades de cooperación). UN ونشرت وقائع هذين المؤتمرين تحت عنواني المسار المتغير للهجرة الدولية و الهجرة والتنمية: شراكات جديدة من أجل التعاون.
    Así, cuando, en momentos decisivos, fui yo solo en decidir el rumbo que había de seguirse, jamás sentí soledad. UN وهكذا فرغم أنه كان عليّ في اللحظات الحاسمة أن أقرر بمفردي المسار الواجب اتباعه، فإنني لم أشعر قط بأنني كنت وحيدا.
    Las Naciones Unidas tienen la responsabilidad institucional de dirigir el diálogo sobre el rumbo que tome el proceso de mundialización a fin de que sea ventajoso para todos y se corrija el curso actual. UN وتقع على الأمم المتحدة مسؤولية مؤسسية عن توجيه الخطاب بشأن المسار التصحيحي الذي يحقق المنفعة الشاملة لعملية العولمة.
    ¿Se podrá empezar el proceso, sin perder el rumbo, con tantos proyectos? TED هل يمكنكم بدأ مسار عمل حول كيفية إدارة عدة مشاريع؟
    Las familias deben ser esenciales para el desarrollo de políticas futuras en las Naciones Unidas y en otros organismos mundiales importantes que marcan el rumbo del progreso económico y social del mundo. UN ويجب أن تكون اﻷسرة مسألة أساسية فيما يتعلق بتطوير السياسة العامة مستقبلا في اﻷمم المتحدة وغيرها من الوكالات العالمية الرئيسية التي ترسم مسار التقدم الاقتصادي والاجتماعي العالمي.
    Será importante una evaluación de su pasado y su presente para trazar el rumbo futuro de nuestra Organización, que en muchos sentidos representa la esencia y estructura del multilateralismo. UN وتقييم ماضيها وحاضرها سيكون مهما في رسم مسار مستقبل منظمتنا التي تمثل، من نواح عديدة، التعددية من حيث المضمون والهيكل.
    Con este balance podremos adecuar el rumbo de una Organización que tiene hoy 183 Estados Miembros en contraste con los 51 Estados originales que suscribieron la Carta de San Francisco. UN وعلى هذا اﻷساس، سنتمكن من تغيير مسار منظمة تضم حاليا ١٨٤ دولة عضوا بالمقارنة مع ٥١ دولة عضوا وقعت في اﻷصل على ميثاق سان فرانسيسكو.
    Los liberianos deben aceptar la realidad de que el rumbo que en el futuro siga nuestro país será decidido por nosotros. UN ويتعين أن يتقبل الليبريون حقيقة أننا نحن الذين لا بد أن نقرر مسار بلدنا في المستقبل.
    Al respecto, una delegación solicitó que las acciones realizadas con éxito se mantuvieran en el rumbo correcto, mientras otra delegación expresó que aguardaba con interés que el proyecto continuara aceleradamente. UN وفي هذا اﻹطار طلب أحد الوفود مواصلة المسيرة على نفس الخط، بينما أعرب وفد آخر عن تطلعه إلى مواصلة اﻹسراع بهذه العملية.
    Sin embargo, como también se indica en el documento sobre el rumbo estratégico, de ese modo se corre el riesgo de que se vea comprometida la representación universal, otro elemento de la aceptabilidad de los textos de la CNUDMI (párrs. 35 y 37 a 40). UN ولكن ورقة التوجُّه الاستراتيجي، تشير أيضاً إلى وجود مخاطر في هذا الصدد وهي احتمال أن يترتَّب على ذلك المساس بالتمثيل العالمي الذي يساعد أيضا على تقبل نصوص الأونسيترال (الفقرة 35 والفقرات 37 إلى 40).
    En su punto más angosto es menester alterar muy bruscamente el rumbo. UN وعبور أضيق نقاطه يستلزم اجراء تغييرات بالغة الحدة في الاتجاه.
    11.A.2 Sensores pasivos para determinar el rumbo en relación con fuentes electromagnéticas específicas (equipos radiogoniométricos) o con las características del terreno, diseñados o modificados su utilización en los sistemas incluidos en el artículo 1.A. UN 11-ألف-2 المجسات الخاملة المستخدمة لتحديد الاتجاهات الزاوية بالنسبة إلى مصادر كهرمغنطيسية معينة (معدات تحديد الاتجاه) أو الخصائص الطوبوغرافية، المصممة أو المعدلة للاستخدام في النظم المدرجة في البند 1-ألف.
    El programa de desarrollo que de él resulte habrá de marcar el rumbo para nuestra Organización. UN وستحدد خطة التنمية التي ستنبع منها مسارا للمنظمة.
    Se señaló que la utilización de las normas internacionales de derechos humanos para influir en el rumbo de la globalización y contribuir a la erradicación de la pobreza era un aspecto importante que debía seguir examinándose. UN وألقت الضوء على ضرورة استعمال المعايير الدولية لحقوق الإنسان للتأثير في وجهة العولمة وتعزيز فعالية عملية استئصال شأفة الفقر باعتبارهما مجالاً مهماً يحتاج إلى المزيد من النقاش.
    Las recomendaciones de la misión sobre el rumbo futuro ayudarán a informar a la Unión Africana, a sus colaboradores y al Consejo de Seguridad en su examen de las próximas medidas urgentes, incluida, en el caso del Consejo de Seguridad, la aplicación de las resoluciones relativas a Darfur. UN وستساعد توصيات البعثة عن كيفية المضي قدماً على توفير المعلومات أمام الاتحاد الأفريقي وشركائه ومجلس الأمن لدى نظرهم بشكل عاجل في الخطوات المقبلة، بما في ذلك إطلاع مجلس الأمن على حالة تنفيذ قراراته بشأن دارفور.
    Mantuvo el rumbo hacia el sur hasta que se perdió el contacto a 5 kilómetros al oeste de Posusje. UN وواصل مساره جنوبا إلى أن غاب عن شاشة الرادار على بعد ٥ كيلومترات غرب بوسويي.
    Después de establecer el rumbo hacia la reforma de mercado y su rápida aplicación, Ucrania debe procurar hallar su propio modelo nacional de una transformación de mercado. UN وأصبح على أوكرانيا بعد سيرها في طريق اﻹصلاح الاقتصادي وتنفيذه السريع أن تبحث عن نموذجها الوطني للتحول الاقتصادي.
    El aparato abandonó la zona de prohibición de vuelos por 2 millas náuticas, modificando luego el rumbo hacia el suroeste. UN وغادرت الطائرة منطقة حظر التحليق لمسافــة ميلين بحريين ثم غيرت مسارها متجهة نحــو الجنوب الغربي.
    Y estoy convencido de que la Declaración del Milenio señala el rumbo. UN وإني لعلى قناعة بأن إعلان الأمم المتحدة للألفية يرسم لنا معالم الطريق الذي يتعين علينا أن نمضي فيه.
    Debemos trazar el rumbo de este proceso. UN ويجب أن نحدد اﻵن طريقا لهذه العملية.
    Avante toda a 203 r.p.m. Detenga el viraje y estabilice el rumbo. Open Subtitles - جميع الماكينات للأمام - توقف عن الإهتزاز و إثبت -جميع الماكينات للأمام إثبت على خط السير

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus