Como reconoció el Secretario General Ban Ki-moon cuando se inició el período de sesiones, las Naciones Unidas necesitan un cambio en el ambiente internacional. | UN | وكما أقر الأمين العام بان كي - مون في بداية الدورة، فإن الأمم المتحدة تحتاج إلى تغير في المناخ الدولي. |
Cuando el Secretario General Ban Ki-moon se dirigió a ustedes en la apertura del período de sesiones de 2008, dejó clara su enorme preocupación ante la falta de progresos obtenidos. | UN | وعندما تحدث إليكم الأمين العام بان كي مون في افتتاح دورة 2008، أعرب بوضوح عن انزعاجه الشديد إزاء عدم إحراز أي تقدم. |
el Secretario General Ban Ki-moon fue testigo del lanzamiento de esta iniciativa histórica y pionera el mes de junio. | UN | وقد شهد الأمين العام بان كي - مـون الشروع في هذه المبادرة التاريخية الرائدة في حزيران/يونيه. |
Al mismo tiempo, hago totalmente mía la exhortación formulada por el Secretario General Ban Ki-moon a las autoridades birmanas a crear las condiciones necesarias para que exista libertad y se puedan celebrar elecciones justas. | UN | وإنني أؤيد تأييداً قوياً دعوة الأمين العام بان قادة بورما إلى تهيئة الظروف التي يمكن فيها إجراء انتخابات حرة ونزيهة. |
Tiene ahora la palabra el Secretario General Ban Ki-moon para presentar su informe. | UN | وأعطي الكلمة الآن للأمين العام بان كي - مون ليعرض تقريره. |
A principios de 2008, el Secretario General Ban Ki-moon nombró a un Enviado Especial para la lucha contra la malaria con objeto de movilizar apoyo mundial para las actividades relacionadas con esa enfermedad. | UN | وفي أوائل عام 2008، عين الأمين العام بان كي مون مبعوثا خاصا لشؤون الملاريا لتعبئة الدعم العالمي من أجل مكافحة المرض. |
El Secretario General, Ban Ki-moon, hará uso de la palabra en el Consejo. | UN | وسيقدم الأمين العام بان كي مون إحاطة إلى المجلس. المحصِّلة |
En consecuencia, el Secretario General Ban Ki-moon ha propuesto cambios para fortalecer el apoyo institucional a las actividades que realiza la Organización en el terreno. | UN | لذلك كان الأمين العام بان كي - مون محقا في اقتراحه إجراء تغييرات لتعزيز الدعم المؤسسي لأنشطة المنظمة الميدانية. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para aplaudir los esfuerzos realizados por el Secretario General Ban Ki-moon para despertar la conciencia de la comunidad internacional acerca del cambio climático. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأرحب بالجهود التي بذلها الأمين العام بان كي - مون لزيادة وعي المجتمع الدولي بتغير المناخ. |
Mi Gobierno está seguro de que con su experiencia y dotes diplomáticos el Secretario General Ban podrá orientar apropiadamente a la Organización para que ésta pueda hacer frente a sus retos. | UN | وفي ضوء خبرة الأمين العام بان ومهاراته الدبلوماسية، فإن حكومتي تثق بأنه سيوجه أعمال هذه المنظمة بمهارة في التصدي للتحديات التي تواجهها. |
También esperamos cooperar con el Secretario General Ban Ki-moon. | UN | كما نتطلع قدما إلى التعاون مع الأمين العام بان كي - مون. |
En lo que concierne a Su Excelencia el Secretario General Ban Ki-moon, quisiera expresarle nuestro total agradecimiento por los significativos avances logrados por la Organización en cuanto a cuestiones fundamentales. | UN | وفيما يتعلق بمعالي الأمين العام بان كي - مون، أود أن أعرب عن تقديرنا الكامل للتقدم الكبير الذي أحرزته المنظمة بشأن المسائل الأساسية في ظل قيادته. |
Aplaudo la implicación personal y el empeño puesto en la Conferencia de Desarme por el Secretario General Ban Ki-moon. | UN | أشيدُ بمشاركة الأمين العام بان كي - مون شخصياً في مؤتمر نزع السلاح وبالتزامه له. |
En octubre, el Secretario General Ban Ki-moon presentó una propuesta de cinco puntos para el desarme nuclear. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر الماضي، قدم الأمين العام بان كي - مون اقتراحا من خمس نقاط لنزع السلاح النووي. |
Ayer también participé en el encuentro climático propuesto por el Secretario General Ban Ki-moon, de modo tal de poder acercar posiciones en torno a la reunión de Copenhaguen, que ya está sobre nosotros en 70 días más. | UN | وقد شاركت بالأمس في الاجتماع المتعلق بتغير المناخ، الذي عقده الأمين العام بان كي - مون بغية زيادة التقريب بين المواقف، تمهيدا لمؤتمر كوبنهاغن، الذي سيُعقد بعد أقل من 11 أسبوعا. |
el Secretario General Ban Ki-moon en persona fue testigo de la devastación y reaccionó alzando su voz al respecto. | UN | لقد شهد الأمين العام بان كي - مون شخصيا حجم الدمار وأعرب عن مشاعره إزاءه. |
En octubre pasado el Secretario General Ban Ki-moon formuló su propuesta de cinco puntos sobre el desarme nuclear. | UN | وفي شهر تشرين الأول/ أكتوبر الماضي، قدم الأمين العام بان كي - مون اقتراحه المؤلف من خمس نقاط لنزع السلاح النووي. |
Como dijo el Secretario General Ban Ki-moon hace poco, el cambio de conciencia también puede ayudarnos a revitalizar el programa de desarme internacional. | UN | وكما قال الأمين العام بان كي - مون مؤخرا، فإن تغيير الوعي يمكن أن يساعدنا على تنشيط جدول أعمال نزع السلاح الدولي أيضا. |
Hay varias ideas con muy buenas perspectivas, entre ellas el Plan de Cinco Puntos, propuesto por el Secretario General Ban Ki-moon, que Austria apoya. | UN | ثمة بضع أفكار واعدة بالخير، بما في ذلك خطة النقاط الخمس للأمين العام بان كي - مون، التي تؤيدها النمسا. |
Hay varias ideas con muy buenas perspectivas, entre ellas el Plan de Cinco Puntos, propuesto por el Secretario General Ban Ki-moon, que Austria apoya. | UN | ثمة بضع أفكار واعدة بالخير، بما في ذلك خطة النقاط الخمس للأمين العام بان كي - مون، التي تؤيدها النمسا. |
el Secretario General Ban Ki-moon ha hecho un llamamiento para que se establezca una fuerza de mantenimiento de la paz a lo largo de ambas fronteras. | UN | وقد دعا الأمين العام للأمم المتحدة بان كي - مون إلى تشكيل قوة لحفظ السلام على طول الحدود مع هذين البلدين. |
Junto con el Secretario General Ban Ki-Moon, puede contar con el firme apoyo de Portugal en su tarea. | UN | ويمكنه، هو والأمين العام بان كي - مون، أن يعوِّل على دعم البرتغال الثابت له في عمله. |