"el secretario general considera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويرى الأمين العام
        
    • يرى الأمين العام
        
    • ويعتقد اﻷمين العام
        
    • يعتقد اﻷمين العام
        
    • ويعتبر الأمين العام
        
    • اﻷمين العام يرى
        
    • ومن رأي اﻷمين العام
        
    • يعتبر الأمين العام
        
    • الأمين العام يعتقد
        
    • وهو يعتقد
        
    • فإن اﻷمين العام يعتقد
        
    • الأمين العام القائل
        
    • ارتأى الأمين العام
        
    • فيعتبر الأمين العام
        
    • ويولي اﻷمين العام
        
    el Secretario General considera que los mecanismos de rendición de cuentas, los procesos de supervisión y los procedimientos de control forman parte integrante de las iniciativas que va a presentar. UN ويرى الأمين العام أن آليات المساءلة، وعمليات الرصد، وإجراءات المراقبة هي جزء لا يتجزأ من المبادرات التي يطرحها.
    el Secretario General considera que el rendimiento de esta inversión aumentará la eficacia de la Organización para ejecutar los mandatos conferidos por los Estados Miembros. UN ويرى الأمين العام أن عائدات هذا الاستثمار ستزيد فعالية المنظمة في تنفيذ الولايات التي تسندها إليها الدول الأعضاء.
    Además, el Secretario General considera que un límite máximo vinculado a puestos, mandatos o funciones particulares sería incongruente con las necesidades operacionales y la política de movilidad de la Organización. UN وعلاوة على ذلك، يرى الأمين العام أن الحد الأقصى المرتبط بوظائف أو ولاية أو مهمة بعينها لن يكون متسقا مع احتياجات المنظمة التشغيلية وسياسة تنقل الموظفين.
    En general, el Secretario General considera que la capacitación y las reglamentaciones complementarias mejoran las actividades relativas a la ética en la Secretaría. UN وبوجه عام، يرى الأمين العام أن الأنظمة والمواد التدريبية المكملة تعزز الأنشطة المتصلة بالأخلاقيات في الأمانة العامة.
    el Secretario General considera que este procedimiento puede alentar a antiguos funcionarios a saldar sus deudas con la Organización. UN ويعتقد اﻷمين العام أن هذا اﻹجراء قد يشجع الموظفين السابقين على سداد المبالغ المستحقة عليهم للمنظمة.
    En tales circunstancias, el Secretario General considera que las presentes disposiciones no son una base satisfactoria para organizar la futura gestión de los recursos. UN وفي هذه الظروف، يعتقد اﻷمين العام أن الترتيبات الراهنة هي أساس غير مرض لتنظيم إدارة الموارد في المستقبل.
    el Secretario General considera que se deberían actualizar los Reglamentos de gastos de viaje y dietas de la Corte Internacional de Justicia y los Tribunales para que reflejen la práctica actual. UN ويرى الأمين العام أنه ينبغي تحديث أنظمة السفر والإقامة لمحكمة العدل الدولية والمحكمتين كي تتماشى مع الممارسة الحالية.
    el Secretario General considera que, a fin de reflejar el carácter multicultural de la Organización, debería estar representado más de un sistema jurídico. UN ويرى الأمين العام أنه يلزم، استجابة للطبيعة الثقافية المتعددة للمنظمة، أن يكون هناك أكثر من نظام قانوني واحد.
    el Secretario General considera que sería una usurpación de las facultades judiciales del Tribunal que determinaran en el estatuto las categorías específicas de causas en que debería entender una sala de tres magistrados. UN ويرى الأمين العام أن من شأن تحديد فئات معينة من القضايا في النظام الأساسي لكي ينظر فيها فريق من ثلاثة قضاة أن يمثل اغتصابا للسلطة القضائية لمحكمة المنازعات.
    el Secretario General considera que introducir un límite máximo no beneficiaría a la Organización ni sería justo para el personal. UN ويرى الأمين العام أن العمل بالحد الأقصى لن يكون في مصلحة المنظمة، ولن يكون منصفا للموظفين.
    el Secretario General considera que la propuesta ofrece ventajas considerables en cuanto a simplicidad administrativa e igualdad de trato y no atenta contra la independencia de la administración pública internacional. UN 50 - ويرى الأمين العام أن الاقتراح له مميزات كبيرة من حيث البساطـة الإدارية والمسـاواة في المعاملة، كما أنه لا يمس استقلال الخدمة المدنية الدولية.
    el Secretario General considera que esa opción tiene un mérito considerable. UN 31 - ويرى الأمين العام أن هذا الخيار جدير بالنظر فيه.
    Por consiguiente, el Secretario General considera que resultaría muy útil instituir este mecanismo con algunas modificaciones. UN وتبعا لذلك، يرى الأمين العام فائدة جمة في إنشاء آلية السلطة التقديرية المحدودة بشأن الميزانية، مع إجراء بعض التعديلات.
    Por lo tanto, el Secretario General considera que es conveniente que los Estados Miembros presenten las propuestas que requieran exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas con la antelación suficiente para evitar que se cancelen sesiones y se postergue el examen de temas. UN وبالتالي، يرى الأمين العام أن من المستصوب أن تبكِّر الدول الأعضاء بتقديم الاقتراحات سلفا وفي وقت كاف لتجنب إلغاء الجلسات وتأجيل النظر في البنود.
    En esas circunstancias, el Secretario General considera que se deberían seguir aplicando y examinando los arreglos actuales para la financiación de las actividades del Servicio de Actividades relativas a las Minas. UN وفي ظل هذه الظروف، يرى الأمين العام أنه ينبغي مواصلة تطبيق الترتيب الحالي لتمويل أنشطة دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام وإبقائه قيد الاستعراض.
    En cuanto a la financiación, el Secretario General considera que el precedente de hace 50 años representa el mejor modelo para el proyecto. UN 17 - وفيما يتعلق بالتمويل، يرى الأمين العام أن السابقة التي حدثت منذ خمسين عاما تمثل أفضل نموذج للمشروع.
    el Secretario General considera que la Asamblea puede examinar la cuestión concreta de la ampliación de la jurisdicción del Tribunal independientemente de la viabilidad de establecer un tribunal administrativo único para todas las organizaciones del sistema común. UN ويعتقد اﻷمين العام أنه يمكن للجمعية العامة النظر في موضوع توسيع نطاق اختصاص المحكمة بالذات بمعزل عن أي تطورات قد تحدث فيما يتعلق بجدوى إنشاء محكمة إدارية وحيدة للنظام الموحد بأكمله.
    el Secretario General considera que estas medidas permitirían que la Universidad participe eficazmente en la labor del CAC. UN ويعتقد اﻷمين العام أن هذه الترتيبات سوف تتيح للجامعة المشاركة الفعالة في أعمال لجنة التنسيق اﻹدارية.
    el Secretario General considera que la composición propuesta de la Junta de Arbitraje será suficiente para el número de casos presentados en Nueva York y Ginebra. UN ٤٢ - يعتقد اﻷمين العام أن العضوية المقترحة لمجلس التحكيم ستكون ملائمة لعدد القضايا التي ترفع في نيويورك وجنيف.
    el Secretario General considera que esa capacidad es un recurso valioso logrado a lo largo del tiempo, y le preocupa que la reubicación disminuya significativamente la capacidad de la Organización para desplegar una misión en casos de emergencia. UN ويعتبر الأمين العام هذه القدرة موردا قيما اكتسبت على مر الزمن، وهو يشعر بالقلق لأن النقل قد يخفض بدرجة كبيرة من قدرة المنظمة على نشر بعثة ما بسرعة في ظل ظروف طارئة.
    Puesto que según esta opción, los pagos se harían directamente a particulares, el Secretario General considera que esta opción satisfaría el principio de que la indemnización al beneficiario no fuera inferior al reembolso que proporcionaran las Naciones Unidas. UN وبما أن المدفوعات تقدم، في إطار هذا الخيار، الى اﻷفراد مباشرة، فإن اﻷمين العام يرى أن هذا الخيار يفي بمبدأ ألا يكون التعويض المقدم الى المستفيد أقل من المبلغ الذي تسدده اﻷمم المتحدة.
    17. el Secretario General considera que, si bien no están directamente relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad, las actividades descritas tienen un carácter extraordinario, y por tanto, no deberían tratarse en el marco de los procedimientos relacionados con el fondo para imprevistos, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 11 del anexo I de la resolución 41/213 de la Asamblea General. UN ١٧ - ومن رأي اﻷمين العام أن اﻷنشطة المتصلة أعلاه بينما لا تتصل مباشرة بصيانة السلم واﻷمن فإنها مع ذلك ذات طبيعة غير عادية وينبغي لذلك معالجتها خارج الاجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ على النحو الوارد في الفقرة ١١ من المرفق ١ من قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣.
    el Secretario General considera que no es prudente invertir una suma tan grande de dinero en una biblioteca y una cafetería, ya que existen otras opciones. UN ولم يعتبر الأمين العام أن الحكمة تقتضي استثمار هذه المبالغ الكبيرة لتشييد مكتبة ومقصف عندما تكون خيارات أخرى متاحة.
    No obstante, el Secretario General considera que podría ser útil precisar cómo se aplicarían ambos criterios, siguiendo las recomendaciones del Comité. UN لكن الأمين العام يعتقد أن من المجدي تقديم مزيد من التفاصيل بشأن الكيفية التي سيطبق بها هذان المعياران، وفقا لما أوصت به اللجنة.
    el Secretario General considera que si un mecanismo profesional se encarga de las apelaciones sólo se rechazará el resultado en pocos casos. UN وهو يعتقد أن وجود آلية تخصصية لمعالجة الطعون سيؤدي إلى قصر الحالات التي ترفض فيها المشورة المقدمة على عدد قليل جدا منها.
    7. En cuanto a las observaciones hechas por la Inspectora en los párrafos 47 a 52 del informe acerca de la calidad y la transparencia del proceso de contratación, el Secretario General considera que el nuevo sistema de colocación y ascenso es un proceso riguroso y transparente. UN ٧ - وفيما يتعلق بملاحظات المفتشة في الفقرات من ٤٧ الى ٥٢ من التقرير بشأن جودة عملية التعيين وشفافيتها، فإن اﻷمين العام يعتقد أن النظام الجديد لﻹلحاق بالوظائف والترقية هو عملية دقيقة وشفافة.
    La Comisión observa que el Secretario General considera que los recientes acontecimientos en Somalia presentan una oportunidad única para que las Naciones Unidas presten mayor apoyo político al proceso de paz. UN 56 - وتلاحظ اللجنة رأي الأمين العام القائل بأن التطورات الأخيرة التي شهدتها الصومال تشكل فرصة فريدة للأمم المتحدة من أجل توفير دعم سياسي أكبر لعملية السلام.
    La Comisión opina que, si el Secretario General considera que es necesario un puesto de Coordinador Superior del Despliegue de Umoja a tiempo completo para la Sede, con categoría de Subsecretario General, debería presentar una propuesta para su examen por la Asamblea General en la primera oportunidad. UN وترى اللجنة أنه إذا ارتأى الأمين العام أن الحاجة تقتضي تعيين منسق متفرغ في المقر برتبة أمين عام مساعد لنشر نظام أوموجا، فينبغي له أن يقدم في أقرب فرصة ممكنة مقترحا لتنظر فيه الجمعية.
    En cuanto a la competitividad, el Secretario General considera que el sistema de selección de personal garantiza plenamente un proceso de contratación altamente competitivo para la selección de candidatos que responden a las exigencias de la Organización. UN أما فيما يتعلق بالقدرة التنافسية، فيعتبر الأمين العام أن نظام اختيار الموظفين يكفل بشكل تام إجراء عملية استقدام للموظفين على قدر كبير من القدرة التنافسية لاختيار المرشحين الذي يستوفون معايير المنظمة.
    el Secretario General considera que es muy importante que la UNU contribuya eficazmente a la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN ويولي اﻷمين العام أهمية كبيرة لكفالة إسهام جامعة اﻷمم المتحدة إسهاما فعﱠالا في أعمال منظومة اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus