Además, y a fin de revitalizar la Fundación, el Secretario General debería considerar la posibilidad de aumentar el presupuesto ordinario del ONU-Hábitat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمين العام أن ينظر في زيادة الميزانية العادية لموئل الأمم المتحدة، بغية إعادة تنشيط المؤسسة. |
el Secretario General debería impartir instrucciones al Departamento de Seguridad y Vigilancia para que: | UN | ينبغي للأمين العام أن يصدر توجيهات لإدارة السلامة والأمن للقيام بما يلي: |
el Secretario General debería impartir instrucciones al Departamento de Seguridad y Vigilancia para que: | UN | ينبغي للأمين العام أن يصدر توجيهاته لإدارة السلامة والأمن للقيام بما يلي: |
el Secretario General debería presentar información al respecto a más tardar en la parte principal del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في موعد لا يتجاوز الجزء الرئيسي من الدورة الستين للجمعية العامة. |
Sin embargo, opina que el Secretario General debería examinar la necesidad de mantener el Centro a largo plazo e informar a la Asamblea General en el contexto del próximo informe sobre el proyecto de presupuesto. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة ترى أن الأمين العام ينبغي أن يدرس ضرورة الإبقاء، في الأجل الطويل، على المركز، وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في سياق تقرير الميزانية المقترحة التالية. |
Recomendación 11 El Secretario General debería: | UN | التوصية 11: ينبغي أن يقوم الأمين العام بما يلي: |
En ese momento la Comisión Consultiva indicó que, si fuera necesario continuar el puesto después de ese período, el Secretario General debería presentar una nueva propuesta que incluyese la modalidad de financiación. | UN | وفي ذلك الوقت، أوضحت اللجنة الاستشارية أنه إذا كانت هناك حاجة لاستمرار الوظيفة بعد تلك الفترة، يتعين على الأمين العام أن يتقدم باقتراح جديد يتضمن طريقة التمويل. |
el Secretario General debería impartir instrucciones al Departamento de Seguridad y Vigilancia para que: | UN | ينبغي للأمين العام أن يصدر توجيهات لإدارة السلامة والأمن للقيام بما يلي: |
Para tal fin, el Secretario General debería seguir solicitando contribuciones no condicionadas. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للأمين العام أن يواصل التماس التبرعات غير المقيدة. |
el Secretario General debería velar por que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales creara suficiente capacidad para cumplir los mandatos intergubernamentales pertinentes. | UN | ينبغي للأمين العام أن يكفل تنمية قدرة كافية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
el Secretario General debería velar por que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales creara suficiente capacidad para cumplir los mandatos intergubernamentales pertinentes. | UN | ينبغي للأمين العام أن يكفل تنمية قدرة كافية لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل تنفيذ الولايات الحكومية الدولية ذات الصلة. |
Lamentablemente, no se alcanzará la meta fijada por la Asamblea General, y consiguientemente el Secretario General debería elaborar una estrategia concreta para lograr en el futuro próximo el equilibrio entre los géneros dentro de la Secretaría. | UN | ولكنه أعرب عن أسفه لأن الهدف الذي حددته الجمعية العامة لم يتحقق ولذا ينبغي للأمين العام أن يضع استراتيجية محددة لتحقيق التوازن بين الجنسين في الأمانة العامة في المستقبل القريب. |
Para apoyar y fortalecer el papel rector de los países africanos en la coordinación de la asistencia, el Secretario General debería: | UN | ودعما وتوطيدا للدور القيادي للبلدان الأفريقية في مجال تنسيق المساعدة ينبغي للأمين العام أن يقوم بما يلي: |
Por consiguiente, el Secretario General debería continuar trabajando con ese fin. | UN | ولذا ينبغي للأمين العام أن يواصل العمل من أجل بلوغ هذه الغاية. |
el Secretario General debería tomar las medidas necesarias para aumentar la satisfacción de los usuarios con el SAD y la facilidad con que puede utilizarse éste, entre ellas las siguientes: | UN | ينبغي للأمين العام أن يتخذ تدابير بهدف زيادة رضا المستعملين عن نظام الوثائق الرسمية وتيسير استعماله، بما في ذلك: |
el Secretario General debería promover una mayor coordinación y apoyo para el proceso de acreditación con las medidas siguientes: | UN | ينبغي للأمين العام أن يتبنى تعزيز تنسيق ودعم عملية الاعتماد عن طريق ما يلي: |
A ese respecto, el Secretario General debería hacer todo lo que esté en sus manos para garantizar que se haga el uso más racional posible de los recursos, evitando la repetición y la superposición de actividades. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لضمان أرشد استعمال للموارد مع تجنب الازدواجية والتداخل. |
el Secretario General debería presentar un informe actualizado sobre esta cuestión de modo que la Comisión pudiera examinarla detalladamente. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا مستكملا بشأن هذه المسألة بحيث تتمكن اللجنة من مناقشتها بالتفصيل. |
el Secretario General debería estudiar la posibilidad de nombrar, en el momento oportuno y con recursos adecuados, a un representante de un nivel superior idóneo en Liberia. | UN | وينبغي للأمين العام أن ينظر في تعيين مسؤول كبير مناسب في ليبريا في الوقت الملائم، مع تزويده بالموارد المناسبة. |
el Secretario General debería presentar a la Asamblea General una explicación y una justificación de sus planes para prestar este apoyo. | UN | وينبغي للأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة تفسيرا وتبريرا لخططه لتقديم هذا الدعم. |
La Comisión considera también que el Secretario General debería presentar explicaciones más detalladas en los casos en que una reclasificación diera lugar al aumento de categoría de la mayoría de los puestos que se examinen. | UN | وتعتقد اللجنة أيضا أن الأمين العام ينبغي أن يوضح النتائج على نحو أكمل في الحالات التي تؤدي فيها عملية إعادة التصنيف إلى رفع رتب الغالبية العظمى من الوظائف قيد الاستعراض. |
El Secretario General debería: | UN | ينبغي أن يقوم الأمين العام بما يلي: |
el Secretario General debería elaborar el plan con plazos precisos durante el próximo año. | UN | واختتم بقوله إنه يتعين على الأمين العام أن يكفل وضع الخطة محددة المدة خلال العام القادم. |
el Secretario General debería dar curso a las iniciativas que no requieran la adopción ulterior de decisiones por parte de la Asamblea General. | UN | وعلى الأمين العام أن يمضي قدما في تنفيذ المبادرات التي لا تحتاج إلى إجراء إضافي من جانب الجمعية العامة. |
Recomendación 12: El Secretario General debería: | UN | التوصية 12: ينبغي للأمين العام القيام بما يلي: |
el Secretario General debería estudiar medios de alcanzar ese objetivo. | UN | ويتعين على اﻷمين العام أن يدرس الوسائل القمينة بتحقيق هذا الهدف. |
Recomendación 14 El Secretario General debería: | UN | ينبغي قيام الأمين العام بما يلي: |
el Secretario General debería adoptar medidas eficaces para mantener un aporte equilibrado de recursos para los programas prioritarios. | UN | وأردف قائلا إن الأمين العام ينبغي له أن يتخذ تدابير فعالة للمحافظة على التوازن في الموارد المكرسة للبرامج ذات الأولوية. |
el Secretario General debería adoptar medidas inmediatas con ese fin. | UN | وقال إنه ينبغي للأمين العام أن يتخذ تدابير عاجلة لعلاج هذا الوضع. |
La Comisión Consultiva considera que el Secretario General debería hacer todo lo posible por absorber el exceso de gastos para el ejercicio económico en curso. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي للأمين العام أن يبذل قصارى جهده لاستيعاب الزيادة في النفقات للفترة المالية الجارية. |
9. En opinión de la Comisión Consultiva, las declaraciones precedentes ponen de manifiesto que el Secretario General debería realizar un nuevo examen, como se argumenta en el párrafo 14 infra. | UN | ٩ - وترى اللجنة الاستشارية أن البيانات أعلاه توضح أن الضرورة تستدعي قيام اﻷمين العام بإجراء استعراض آخر، على النحو الوارد في الفقرة ١٤ أدناه. |
Además, el Secretario General debería evaluar la viabilidad del modelo, y proponer las mejoras ulteriores que procedieran. | UN | وينبغي له أن يقيم مدى صلاحية النموذج، ويقترح أي تحسينات، حسب الاقتضاء. |