"el secretario general había" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كان الأمين العام قد
        
    • وكان الأمين العام قد
        
    • الأمين العام كان قد
        
    • الأمين العام قام
        
    • الأمين العام قَبِِل
        
    • أفاض الأمين العام بعض
        
    • إن الأمين العام قد
        
    • قرر اﻷمين العام
        
    • قام اﻷمين العام
        
    • فقد مضى اﻷمين العام
        
    • تلقى اﻷمين العام
        
    • الأمين العام قدم
        
    • وقال إنه قد قام
        
    • وقد طلب الأمين العام
        
    • قدر اﻷمين العام
        
    Hasta el momento en que se presentó este informe, el Secretario General había recibido datos de 45 gobiernos. UN وحتى وقت تقديم هذا التقرير، كان الأمين العام قد تلقى 45 تقريرا من 45 حكومة.
    Hasta el momento en que se elaboró el presente informe, el Secretario General había recibido datos de 64 gobiernos. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان الأمين العام قد تلقى تقارير من 64 حكومة.
    el Secretario General había hecho un llamamiento a la comunidad mundial para lograr el acceso universal a los servicios de energía moderna para 2030. UN 64 - وكان الأمين العام قد طالب المجتمع الدولي بأن يحقق وصول الجميع إلى خدمات الطاقة الحديثة بحلول عام 2030.
    En el párrafo 33 de su informe de 1999, el Secretario General había recomendado a la Asamblea General que: UN 2 - وكان الأمين العام قد طلب إلى الجمعية العامة، في الفقرة 33 من تقريره لعام 1999 الأمور التالية:
    La Comisión observó que el Secretario General había aceptado en 2009 el equivalente de 73.089 dólares de Etiopía en moneda distintas del dólar de los Estados Unidos aceptables para la Organización. UN ولاحظت اللجنة أن الأمين العام كان قد قبِلَ في عام 2009 ما يعادل 089 73 دولارا من إثيوبيا بعملة غير دولار الولايات المتحدة مقبولة لدى المنظمة.
    Hasta el momento en que se elaboró el presente informe, el Secretario General había recibido datos de 28 gobiernos. UN وحتى وقت كتابة هذا التقرير، كان الأمين العام قد تلقى 28 تقريرا من 28 حكومة.
    Al 11 de junio de 2012, el Secretario General había recibido la candidatura de Maria Virginia Bras Gomes, presentada por el Gobierno de Portugal. UN 3 - وحتى 11 حزيران/يونيه 2012، كان الأمين العام قد تلقّى ترشيح ماريا فيرجينيا براس غوميز، المقدم من حكومة البرتغال.
    Hasta el momento en que se elaboró el presente informe, el Secretario General había recibido datos de 34 gobiernos. UN وحتى وقت تقديم هذا التقرير، كان الأمين العام قد تلقى تقارير من 34 حكومة.
    En el mismo período, la Organización también remitió a las autoridades nacionales un caso en que el Secretario General había impuesto una medida disciplinaria antes del período al que se refiere el presente informe. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحالت المنظمة أيضا إلى السلطات الوطنية حالة واحدة كان الأمين العام قد فرض فيها تدبيرا تأديبيا قبل الفترة المشمولة بالتقرير.
    Al 11 de octubre de 2010, el Secretario General había recibido la candidatura de la Sra. Cong Jun, presentada por el Gobierno de China. UN 3 - وفي 11 تشرين الأول/أكتوبر 2010، كان الأمين العام قد تسلم ترشيح كونغ جون، المقدم من حكومة الصين.
    Al 4 de marzo de 2012, fecha en que finalizó el período de presentación de candidatos, el Secretario General había recibido 24 candidaturas. UN 3 - وفي نهاية فترة الترشيح، في 4 آذار/مارس 2012، كان الأمين العام قد تلقى 24 ترشيحا.
    el Secretario General había indicado que no era conveniente determinar previamente si debía utilizarse el método del promedio o el tipo de cambio del último mes para las previsiones presupuestarias y los nuevos cálculos de costos y que esa decisión debía adoptarse en el momento de hacer el nuevo cálculo de los costos. UN وكان الأمين العام قد رأى أن البت المسبق في المفاضلة بين استخدام أسلوب حساب المتوسطات أو سعر الصرف المستخدم في آخر شهر في عمليات تقدير الميزانية وإعادة تقدير التكاليف أمر غير مستصوب وأن من الأحرى اتخاذ القرار في هذا الشأن لدى إجراء كل عملية منها.
    el Secretario General había informado previamente a la Comisión, respondiendo a sus preguntas, de que la asignación de aviones para determinadas tareas era un proceso fragmentario y sin organización integrada. UN وكان الأمين العام قد أبلغ اللجنة في وقت سابق، لدى استفسارها، بأن إسناد المهام للطائرات كان مجزءا وبحاجة إلى تركيز تنظيمي متكامل.
    el Secretario General había propuesto originalmente que también se autorizara al Tribunal Contencioso-Administrativo a ordenar el pago de intereses y costas, pero en definitiva esos componentes de la indemnización no fueron aprobados por la Asamblea General. UN وكان الأمين العام قد اقترح في الأصل أن يؤذن لمحكمة المنازعات أيضا في البت في الفائدة والتكاليف، ولكن الجمعية العامة لم توافق في آخر الأمر على عنصري التعويض هذين.
    el Secretario General había pedido a los directores de programas que hicieran un examen exhaustivo no solo de sus programas y actividades conexas, sino lo que es más importante, de sus procesos institucionales. UN وكان الأمين العام قد طلب من مديري البرامج إجراء استعراض شامل لا لبرامجهم والأنشطة المتصلة بها فحسب، بل وإجراء ما هو أهم من ذلك، وهو استعراض إجراءات سير العمل لديهم.
    La Comisión observó que el Secretario General había aceptado en 2010 el equivalente de 2.014.291,59 dólares de cuatro Estados Miembros en monedas distintas del dólar de los Estados Unidos aceptables para la Organización. UN ولاحظت اللجنة أن الأمين العام كان قد قبِل في عام 2010 من أربع دول أعضاء ما يعادل 291.59 014 2 دولارا بعملات غير دولار الولايات المتحدة مقبولة لدى المنظمة.
    La Comisión observa que el Secretario General había autorizado las plazas adicionales de Voluntarios de las Naciones Unidas con cargo a los fondos para personal temporario general en apoyo de las elecciones. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام كان قد أذن بإنشاء وظائف مؤقتة إضافية لمتطوعي الأمم المتحدة، تحت بند المساعدة المؤقتة العامة، دعما للانتخابات.
    Destacó que la base de recursos seguía muy por debajo de lo previsto cuando se creó la Entidad, y recordó que el Secretario General había fijado un mínimo de 500 millones de dólares. UN وشددت على أن قاعدة الموارد أقلّ بكثير مما كان متوخى عند إنشاء الهيئة، وأشارت إلى أنّ الأمين العام كان قد حدد مبلغا أدنى بهذا الشأن قدره 500 مليون دولار.
    Por otra parte, el Secretario General había reforzado y reorganizado el Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho. UN وأضاف، علاوة على ذلك، أن الأمين العام قام بتعزيز وإعادة تنظيم الفريق المعني بالتنسيق والمشورة في مجال سيادة القانون.
    La Comisión observó que el Secretario General había aceptado en 2004 el equivalente de 838.794,22 dólares de Etiopía y el Pakistán en dos monedas distintas del dólar de los Estados Unidos, aceptables para la Organización. UN 128- ولاحظت اللجنة أن الأمين العام قَبِِل ما يعادل 794.22 838 دولار من إثيوبيا وباكستان بعملتين غير دولار الولايات المتحدة، من العملات المقبولة لدى المنظمة، عام 2004.
    - el Secretario General había informado ampliamente en su último informe sobre la aplicación del informe Brahimi y abordado los problemas relativos a los componentes civiles de las operaciones de mantenimiento de la paz, refiriéndose a la necesidad de que esos componentes fueran más numerosos y amplios, como en la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo y la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona. UN - أفاض الأمين العام بعض الشيء في تقريره الأخير عن تنفيذ تقرير الإبراهيمي، حيث تناول المشاكل المتعلقة بالعناصر المدنية في عمليات السلام مع ضرورة زيادة حجم ونطاق العناصر المدنية في البعثات، مثل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Ciñéndose al mandato global de la Asamblea General, el Secretario General había encomendado al GNUD y al PNUD la tarea de dar apoyo a los equipos principales en los países en la recopilación de datos. UN وأضاف إن الأمين العام قد كلف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في سياق الولاية الشاملة للجمعية العامة، بمهمة قيادة أفرقة الدعم القطرية في جمع البيانات.
    el Secretario General había decidido presentar un único informe general, que era tanto de carácter descriptivo como analítico. UN وقد قرر اﻷمين العام أن يقدم تقريرا واحدا شاملا يكون وصفيا وتحليليا في الوقت ذاته.
    A este respecto, se informó a la Comisión que, a fin de cumplir con las resoluciones mencionadas, el Secretario General había establecido dos subcuentas. UN وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأنه من أجل الامتثال للقرارين المذكورين أعلاه، قام اﻷمين العام بفتح حسابين فرعيين.
    Se manifestó la opinión de que las medidas de economía no habían sido aprobadas por la Asamblea General, aunque en la resolución 50/214 se pedía su aplicación en espera de que el Secretario General las examinara y aprobara en su informe correspondiente. No obstante, el Secretario General había procedido a aplicar dichas medidas. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الجمعية العامة لم توافق على تدابير الوفورات، وإنما هي مطلوبة بموجب القرار ٥٠/٢١٤ ريثما يتم النظر في تقرير اﻷمين العام عنها واعتماده؛ ومع ذلك، فقد مضى اﻷمين العام قدما في تنفيذ التدابير.
    Al 1º de septiembre de 1995, el Secretario General había recibido respuestas a la nota verbal de siete Estados: Alemania, Bélgica, Finlandia, Francia, Italia, Luxemburgo y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN ٢٦ - حتى ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، تلقى اﻷمين العام ردودا على المذكرة الشفوية من ٧ دول، وهي ألمانيا، وايطاليا، وبلجيكا، وفرنسا، وفنلندا، ولكسمبرغ، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية.
    el Secretario General había ofrecido valiosa información sobre qué estaba haciendo el sistema para responder a este desafío en su informe. UN وقال إن الأمين العام قدم في تقريره بعض النظرات النافذة المهمة بشأن ما تفعله المنظومة حاليا للتصدي لهذا التحدي.
    el Secretario General había hecho un llamamiento a la comunidad de donantes para que respondiera generosamente a esos llamamientos. UN وقد طلب الأمين العام من مجتمع المانحين أن يستجيب بسخاء إلى هذه النداءات.
    18. En el documento A/C.5/48/40, el Secretario General había proyectado las necesidades para la APRONUC hasta su liquidación definitiva en 134.357.000 dólares. UN ١٨ - قدر اﻷمين العام في الوثيقة A/C.5/48/40 احتياجات سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا حتى إتمام تصفيتها النهائية بمبلغ ٠٠٠ ٣٥٧ ١٣٤ دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus