En el Libro Blanco, del que se adjunta un ejemplar en el anexo H, se establece un programa de trabajo para el Servicio Penitenciario que abarca hasta el siglo próximo. | UN | والوثيقة البيضاء التي ترد نسخة منها في المرفق حاء، تعرض برنامج عمل لدائرة السجون حتى مطلع القرن القادم. |
Es la supervivencia y el bienestar de las personas lo que deberá inspirar toda la acción en el siglo próximo. | UN | ويجب أن يكون بقاء الناس ورفاههم القوة الدافعة للعمل في القرن القادم. |
En una situación hipotética del peor de los casos, durante el siglo próximo hasta 340 GtC podrían pasar a la atmósfera. | UN | وفي أسوأ السيناريوهات، يمكن أن ينطلق إلى الغلاف الجوي ما يصل إلى ٣٤٠ غيغاطن من الكربون خلال القرن القادم. |
De este modo, el enfoque adoptado sentará las bases para la gestión de los desastres en los años venideros y en el siglo próximo. | UN | وبذلك سيوفر النهج المعتمد اﻷسس ﻹدارة الكوارث في السنوات القادمة وفي القرن المقبل. |
La escasez de agua en el siglo próximo probablemente restringirá el desarrollo económico y social. | UN | فمن المتوقع أن يكبح نقصان المياه في القرن المقبل للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Demos a las Naciones Unidas los medios para que desempeñen plenamente su papel en el siglo próximo. | UN | ولنزود اﻷمم المتحدة بالوسائل التي تكفل لها أن تؤدي دورها كاملا في القرن المقبل. |
Celebración en 1999 del vigésimo quinto aniversario de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental y el papel de la Comisión en el siglo próximo | UN | الاحتفال في عام ١٩٩٩ بمرور ربع قرن على إنشاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وبحث دور اللجنة في القرن القادم |
la Comisión Económica y Social para Asia Occidental y el papel de la Comisión en el siglo próximo | UN | والاجتماعية لغربي آسيا، وبحث دور اللجنة في القرن القادم |
Se trata de los cimientos para elaborar una estrategia general cuyo objetivo ha de ser el resurgimiento de las Naciones Unidas en el siglo próximo. | UN | ويجب أن ينظر إلى هذه العناصر على أنها مرتكز استراتيجية شاملة ﻹطلاق أمم متحدة جديدة في القرن القادم. |
Es una de las regiones que más ofrecen promesas para el siglo próximo. | UN | وهي من أكثر المناطق التي تبشر بالخير في القرن القادم. |
Las proyecciones indican que las mujeres seguirán superando en número a los hombres en el siglo próximo. | UN | وتشير الاسقاطات إلى أن عدد النساء سيظل يتجاوز عدد الرجال خلال القرن القادم. |
No habrá una gasolinera aquí hasta el siglo próximo. | Open Subtitles | لن يكون هناك محطة وقود حتى وقت ما من القرن القادم. |
Al examinar los resultados de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, mi delegación se felicita de la adopción de la Declaración y el Programa de Acción de Viena, que servirán como un plan para los derechos humanos en el siglo próximo. | UN | لدى استعراض نتائج المؤتمر العالمي لحقوق الانسان، يسعد وفدي اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا اللذين سيمثلان مسودة لحقوق الانسان في القرن القادم. |
1997/15. Celebración en 1999 del vigésimo quinto aniversario de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental y el papel de la Comisión en el siglo próximo | UN | ٩٩٧ /١٥ - الاحتفال في عام ٩٩٩١ بمرور ربع قرن على إنشاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وبحث دور اللجنة في القرن القادم |
Actuemos desde ahora para que el siglo próximo sea el siglo de la civilización por excelencia, el siglo de la participación y la solidaridad, el siglo de la cultura y el siglo de la paz. | UN | فلنعمل اﻵن حتى يصبح القرن المقبل قرن الحضارة بلا منازع، قرن المشاركة والتضامن، قرن الثقافة، وقرن السلام. |
Esperamos que el OIEA, bajo su nueva dirección, siga promoviendo sus nobles objetivos en el siglo próximo. | UN | ونرجو أن تواصل الوكالة في ظل قيادتها الجديدة تعزيز أهدافها النبيلة في القرن المقبل. |
Este período de sesiones de la Asamblea ofrece la oportunidad de conocer los principales retos mundiales que la humanidad probablemente tendrá que enfrentar en el siglo próximo. | UN | وتتيح هذه الدورة للجمعية العامة فرصة لتعريف التحديات العالمية الرئيسية التي قد تواجهها البشرية في القرن المقبل. |
Doy las gracias a la Asamblea por su atención. Le deseo éxito en su empeño por construir un mundo más seguro y mejor en el siglo próximo. | UN | وأشكر الجمعية العامة على حسن استماعها، وأتمنى لها النجاح في جهدها من أجل بناء عالم أفضل وأكثر أمنا في القرن المقبل. |
Quisiera que mi compañía liderara al mundo en el siglo próximo. | Open Subtitles | أنا أريد لشركتى أن تقود العالم القرن المقبل |
Me gustaría que mi empresa conduzca al mundo hacia el siglo próximo. | Open Subtitles | أنا أريد لشركتي أن تقود العالم القرن المقبل |
Australia utilizará la labor del Año Internacional de la Familia para fijar hitos a fin de medir la mejora de la familia hasta el siglo próximo. | UN | وسوف تستخدم استراليا أعمال السنة الدولية لﻷسرة لوضع معايير وعلامات يمكن أن تقيس عليها التحسينات التي تطرأ على حالة اﻷسر في القرن المقبل. |
Precisamente ese estancamiento ha causado una gran frustración, que es comprensible, y debemos superar ese estancamiento si queremos unas Naciones Unidas firmes y dignas de crédito para el siglo próximo. | UN | وهذا المأزق بالتحديد هو الذي أدى إلى الكثير من اﻹحباط المفهوم، وهذا المأزق بالتحديد هو الذي ينبغي أن نتجاوزه لمصلحة أمم متحدة قوية وموثوق بها للقرن المقبل. |