"el sistema de las naciones unidas a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • منظومة الأمم المتحدة على
        
    • منظومة الأمم المتحدة إلى
        
    • منظومة الأمم المتحدة في
        
    • لمنظومة الأمم المتحدة على
        
    • منظومة الأمم المتحدة مع
        
    • منظومة الأمم المتحدة من
        
    • نظام اﻷمم المتحدة
        
    • من منظومة اﻷمم المتحدة في
        
    • المنظومة على
        
    • منظومة الأمم المتحدة المتزايد
        
    • منظومة الأمم المتحدة بكاملها
        
    • في منظمة اﻷمم المتحدة على
        
    • ومنظومة الأمم المتحدة على
        
    • منظومة الأمم المتحدة بأسرها في
        
    • منظومة الأمم المتحدة لدعم
        
    También se tomó nota de la necesidad de realizar nuevos progresos para apoyar el sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN وأشير أيضا إلى ضرورة تحقيق مزيد من التقدم في دعم منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    También se tomó nota de la necesidad de realizar nuevos progresos para apoyar el sistema de las Naciones Unidas a nivel de los países. UN وأشير أيضا إلى ضرورة تحقيق مزيد من التقدم في دعم منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Asistencia prestada por el sistema de las Naciones Unidas a las democracias nuevas o restauradas UN رابعا - المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة
    5. Formulación de estrategias para fortalecer la asistencia que presta el sistema de las Naciones Unidas a los territorios no autónomos. UN 5 - استراتيجيات التنمية لتعزيز المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Mi delegación desea subrayar los importantes progresos realizados para mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas a la hora de responder a las emergencias humanitarias. UN ويود وفدي أن ينوه بالتقدم الهام الذي أحرز في تحسين التنسيق مع منظومة الأمم المتحدة في استجابتها للطوارئ الإنسانية.
    En su calidad de coordinador residente de las actividades operacionales de las Naciones Unidas en los países, el PNUD promueve la coordinación efectiva del apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas a las prioridades nacionales. UN ولما كان البرنامج هو المنسق المقيم للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، فإنه يشجع التنسيق الفعال للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لتحقيق الأولويات الوطنية.
    Hoy, en la Asamblea, reafirmo de nuevo mi fe en las Naciones Unidas, pero estoy de acuerdo en que tiene que haber cambios para adaptar el sistema de las Naciones Unidas a la evolución del marco geopolítico y económico internacional. UN واليوم، أقف أمام الجمعية العامة لأعيد التأكيد مرة أخرى على الإيمان بالأمم المتحدة، ولكنني اتفق على وجوب حدوث تغييرات لتكييف منظومة الأمم المتحدة مع تطور الإطار الدولي والجيوسياسي والاقتصادي.
    Quiero declarar que Uganda apoya los esfuerzos del Secretario General para reformar el sistema de las Naciones Unidas a fin de hacerlo más eficiente. UN وأود أن أقول إن أوغندا تؤيد الجهود التي يبذلها الأمين العام لإصلاح منظومة الأمم المتحدة من أجل زيادة كفاءتها وفعاليتها.
    Con ello se incrementará la atención que presta el sistema de las Naciones Unidas a esta pandemia en lo que respecta a las poblaciones desplazadas. UN وسيعني ذلك زيادة تركيز الجهود على نطاق منظومة الأمم المتحدة على مكافحة هذا الوباء العام الذي يصيب المشردين.
    El enfoque común aplicado en el sistema de las Naciones Unidas a la programación a escala nacional contribuye a que el voluntariado se tenga presente en todas las esferas. UN ويساعد نهج البرمجة المشترك الذي تتبعه منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري في الدراسة الشاملة للعمل التطوعي.
    Recomendó a la Asamblea General que alentara a los Estados Miembros y a los asociados para el desarrollo, entre ellos el sistema de las Naciones Unidas a: UN وأوصى بأن تشجع الجمعية العامة الدول الأعضاء والشركاء الإنمائيين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة على ما يلي:
    El PNUD coordina el sistema de las Naciones Unidas a nivel de país, y sigue desempeñando un papel vital en la creación de un enfoque coherente del desarrollo. UN ويتولى البرنامج الإنمائي تنسيق منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، ويمضي في أداء دور حيوي يحقق الاتساق الإنمائي.
    Aliento a los donantes que trabajan junto con el sistema de las Naciones Unidas a que apoyen los esfuerzos de las autoridades sudanesas para reintegrar a los ex niños soldados. UN وإني أشجع الجهات المانحة التي تعمل جنبا إلى جنب مع منظومة الأمم المتحدة على دعم الجهود التي تبذلها السلطات السودانية لإعادة إدماج الأطفال الجنود السابقين.
    5. Formulación de estrategias para fortalecer la asistencia que presta el sistema de las Naciones Unidas a los territorios no autónomos. UN 5 - استراتيجيات التنمية لتعزيز المساعدة التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    El Secretario General propuso que la Comisión ampliara su composición actual invitando a representantes de algunos de los principales clientes de la UNOPS en el sistema de las Naciones Unidas a que participaran en sus actividades. UN واقترح الأمين العام أن توسع اللجنة عضويتها الحالية عن طريق دعوة ممثلي بعض عملاء المكتب الرئيسيين في منظومة الأمم المتحدة إلى المشاركة في مداولاتها.
    Se pidió asimismo al Centro Regional que formara parte del órgano rector del Centro para la paz y el desarrollo y coordinara la asistencia técnica prestada por el sistema de las Naciones Unidas a dicho organismo. UN وطُلب إلى المركز أيضا أن يشارك في مجلس مركز السلام والتنمية وأن ينسق المساعدة التقنية، التي تقدمها منظومة الأمم المتحدة إلى مركز السلام والتنمية.
    Tomadas en conjunto, estas actividades serían la base para que el Comité del Programa y de la Coordinación siguiera de cerca el apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD. UN وإذا أخذت هاتان النقطتان معا، فإنهما توفران أساس الرصد من جانب لجنة البرنامج والتنسيق للدعم المقدم من منظومة الأمم المتحدة إلى الشراكة.
    También damos las gracias al Secretario General por dirigir el sistema de las Naciones Unidas a fin de mitigar las repercusiones de la crisis en los países en desarrollo. UN ونود أيضا أن نعرب عن تقديرنا للأمين العام لقيادته منظومة الأمم المتحدة في تخفيف آثار الأزمة على البلدان النامية.
    En respuesta a los mandatos intergubernamentales, la Junta también ha tratado de lograr una movilización inclusiva y decidida de los recursos y las capacidades de que dispone el sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial, regional y nacional. UN كما أنه يسعى، استجابة للولايات الحكومية الدولية، إلى تحقيق تعبئة هادفة مفتوحة للجميع للموارد والقدرات المتاحة لمنظومة الأمم المتحدة على المستويات العالمي والإقليمي والوطني.
    La guía también trata de promover un método común de fomento de la capacidad comercial en el sistema de las Naciones Unidas a la vez que ofrece al sistema de coordinadores residentes y a los equipos de apoyo a los países de la Organización datos exhaustivos sobre las capacidades y competencias especializadas a las que se podría recurrir para responder a las necesidades de apoyo en materia de comercio a nivel de los países. UN ويسعى الدليل كذلك إلى ترويج نهج مشترك لبناء القدرات التجارية في منظومة الأمم المتحدة مع تزويد نظام المنسقين المقيمين وأفرقة الأمم المتحدة القطرية ببيانات شاملة حول القدرات والخبرات التي يمكن استغلالها للاستجابة لمتطلبات الدعم المتصلة بالتجارة على المستوى القطري.
    Fortalecimiento de la gobernanza de las actividades operacionales para el desarrollo que lleva a cabo el sistema de las Naciones Unidas a fin de aumentar la coherencia en todo el sistema UN تعزيز إدارة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية لزيادة الاتساق على نطاق المنظومة
    4. El Comité Especial de la Carta de las Naciones Unidas y del fortalecimiento del papel de la Organización debería seguir estudiando posibles medidas para fortalecer el sistema de las Naciones Unidas a los efectos del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ٤ - ينبغي للجنة الخاصة المعنية بميثاق اﻷمم المتحدة وبتعزيز دور المنظمة أن تواصل دراسة التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز نظام اﻷمم المتحدة لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    En su 17º período de sesiones, el Comité invitó a la Secretaría a que comunicara a los Estados partes cuyos informes estaban atrasados que en la División para el Adelanto de la Mujer podían obtener asesoramiento sobre la asistencia que prestaba el sistema de las Naciones Unidas a ese respecto. UN ١٣ - وفي الدورة السابعة عشرة، دعت اللجنة اﻷمانة إلى إبلاغ الدول اﻷطراف التي فات موعد تقديم تقاريرها بأنها يمكنها الحصول على مشورة من شعبة النهوض بالمرأة بشأن تلقي مساعدة من منظومة اﻷمم المتحدة في هذا الصدد.
    Esto es especialmente importante habida cuenta de la mayor utilización de las modalidades nacionales de ejecución en el contexto de la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas a nivel de país. UN ولهذا الأمر أهمية خاصة في ضوء زيادة استخدام طرائق التنفيذ الوطنية في إطار الاتساق على نطاق المنظومة على الصعيد القُطري.
    El Consejo toma nota con satisfacción de la atención cada vez mayor que se presta en el sistema de las Naciones Unidas a los problemas relacionados con la acumulación desestabilizadora de armas pequeñas. UN " ويلاحظ المجلس بارتياح اهتمام منظومة الأمم المتحدة المتزايد بالمشاكل المتصلة بالإفـراط في تكديس الأسلحة الصغيرة وما يسببه من زعزعة للاستقرار.
    La Asamblea General reconoció que recaía en los gobiernos la principal responsabilidad, individual y colectiva, de la acción relativa a la Declaración del Milenio y de la aplicación de ésta y exhortó a todo el sistema de las Naciones Unidas a que prestara todo tipo de asistencia a los Estados Miembros con miras a la aplicación de la Declaración del Milenio. UN وقد أقرت الجمعية العامة بأن الحكومات، فرادى ومجتمعة، تتحمل المسؤولية الرئيسية عن العمل وتنفيذ الإعلان، ودعت منظومة الأمم المتحدة بكاملها إلى مساعدة الدول الأعضاء بكل الطرق الممكنة في تنفيذ الإعلان.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y los mecanismos del Comité Administrativo de Coordinación (CAC) colaboran para fortalecer el sistema de coordinadores residentes a fin de que pueda brindar una mejor coordinación y un apoyo más eficaz a las actividades operacionales para el desarrollo que realiza el sistema de las Naciones Unidas a nivel nacional. UN ٥ - تعمل المجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة وأجهزة لجنة التنسيق اﻹدارية معا لتعزيز نظام المنسقين المقيمين، لتمكينهم من تحسين التنسيق وزيادة كفاءة دعم اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في منظمة اﻷمم المتحدة على المستوى القطري.
    También existe un amplio reconocimiento de que debería haber más colaboración entre las instituciones de Bretton Woods y el sistema de las Naciones Unidas a nivel mundial. UN 117 - وثمة أيضا تسليم واسع بضرورة زيادة التعاون بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة الأمم المتحدة على الصعيد العالمي.
    Armonización conseguida entre la rendición de cuentas y la gestión basada en los resultados, incluida la búsqueda de medios para mejorar la ejecución y la presentación de informes sobre la contribución de todo el sistema de las Naciones Unidas a los resultados en términos de desarrollo nacional UN تحقيق التوافق بين الإدارة القائمة على النتائج وبين المساءلة ، بما في ذلك إيجاد سبل لتعزيز مساهمة منظومة الأمم المتحدة بأسرها في النتائج التي تحققها البلدان في مجال التنمية والإبلاغ عن هذه المساهمة
    Nigeria espera con interés que los Estados Miembros trabajen con el sistema de las Naciones Unidas a fin de promover el desarrollo como un objetivo universal. UN إن نيجيريا تتطلع إلى عمل الدول الأعضاء مع منظومة الأمم المتحدة لدعم التنمية كهدف عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus