"el sistema de protección" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظام حماية
        
    • نظام الحماية
        
    • لنظام حماية
        
    • ونظام الحماية
        
    • نظام الضمان
        
    • بنظام الحماية
        
    • منظومة حماية
        
    • الحماية عمليات فحص وإصﻻح
        
    • لمنظومة حماية
        
    • ونظام حماية
        
    • نظام الوقاية
        
    • لنظام الحماية
        
    Es fundamental desinstitucionalizar el sistema de protección y buscar soluciones alternativas para velar por el pleno desarrollo de los niños con discapacidad. UN ولا بدّ من إلغاء استخدام المؤسسات في نظام حماية الطفل وابتداع حلول بديلة لضمان النمو الكامل للأطفال ذوي الإعاقة.
    - las campañas de información y concienciación que se hayan organizado para evitar situaciones de violencia, abuso o trato negligente y para reforzar el sistema de protección de la infancia; UN أي حملات لﻹعلام وإثارة الوعي منعاً للحالات المتميزة بالعنف أو اﻹساءة أو اﻹهمال وتقوية نظام حماية الطفل؛
    Información sobre el sistema de protección de la maternidad y la evolución de las prestaciones entre 1992 y 1996, si existieron cambios UN معلومات حول نظام حماية اﻷمومة وتطور الخدمات بين العامين ٢٩٩١ و٦٩٩١، في حال وجود تغييرات
    También incluye diversas consideraciones que el ACNUR considera de importancia capital para todo plan encaminado a fortalecer el sistema de protección internacional. UN وتتضمن أيضاً عدداً من الاعتبارات التي تعُدُها المفوضية أنها تدخل في صلب أي خطة لتدعيم نظام الحماية الدولية.
    el sistema de protección diplomática no debería descartarse en tanto no se dispusiera de un sustituto efectivo. UN وذُكر أنه ينبغي عدم تهميش نظام الحماية الدبلوماسية في وقت لا تتوافر فيه بعد بدائل فعالة.
    Durante los dos últimos decenios, el sistema de protección de refugiados ha sido sometido a dura prueba en muchas partes del mundo. UN وخضع نظام حماية اللاجئين لاختبار صارم في أنحاء كثيرة من العالم خلال العقدين الماضيين.
    el sistema de protección de los derechos del niño en Dinamarca, noviembre-diciembre de 1998; UN نظام حماية حقوق الطفل في الدانمرك، تشرين الثاني/نوفمبر - كانون الأول/ديسمبر 1998.
    - Las campañas de información y concienciación que se hayan organizado para evitar situaciones de violencia, abuso o trato negligente y para reforzar el sistema de protección de la infancia; UN أي حملات للإعلام وإثارة الوعي منعاً للحالات المتميزة بالعنف أو الإساءة أو الإهمال وتقوية نظام حماية الطفل؛
    el sistema de protección de los derechos intelectuales comprende la protección de los derechos de autor y derechos conexos, así como la protección de los derechos de propiedad industrial. UN ويشمل نظام حماية حقوق الملكية الفكرية حماية حقوق التأليف والنشر والحقوق ذات الصلة وكذلك حماية الحقوق الصناعية.
    - Las campañas de información y concienciación que se hayan organizado para evitar situaciones de violencia, abuso o trato negligente y para reforzar el sistema de protección de la infancia; UN أي حملات للإعلام والتوعية منعاً لحالات العنف أو الإساءة أو الإهمال وتقوية نظام حماية الطفل؛
    La dirección prioritaria en que se desarrollará el sistema de protección de la frontera estatal consiste en fortalecer la protección de la futura frontera externa. UN والتوجه ذو الأولوية في استحداث نظام حماية حدود الدولة يتمثل في تعزيز حماية الحدود الخارجية المقبلة.
    - Las campañas de información y concienciación que se hayan organizado para evitar situaciones de violencia, abuso o trato negligente y para reforzar el sistema de protección de la infancia; UN أي حملات للإعلام والتوعية منعاً لحالات العنف أو الإساءة أو الإهمال وتقوية نظام حماية الطفل؛
    Sin embargo, el sistema de protección de los derechos humanos en el plano internacional se encuentra actualmente sometido a grandes presiones. UN بيد أن نظام حماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي يشهد اليوم ضغطا كبيرا.
    el sistema de protección social se aplica a los empleados, ex empleados y desempleados, independientemente de su sexo. UN وينطبق نظام الحماية الاجتماعية على العاملين، والعاملين السابقين والعاطلين، بغض النظر عن جنسهم.
    el sistema de protección social existente reveló estar mal preparado para afrontar las enormes dimensiones de este problema social. UN وقد تبين أن نظام الحماية الاجتماعية الحالي ليس معدا لمواجهة ضخامة عبء هذا التحدي الاجتماعي.
    La promoción de las normas de protección en este contexto ha resultado problemática para el ACNUR, pero también ha ofrecido la oportunidad de revitalizar el sistema de protección. UN وفي سياق من هذا القبيل، طرح تحسين الحماية تحديات أمام المفوضية ولكنه أتاح في الوقت نفسه فرصا لإنعاش نظام الحماية.
    El usuario estará así en condiciones de elegir el sistema de protección adecuado y de hacer análisis de daños más precisos que se traduzcan en medidas de diseño eficaces. UN وسيتيح ذلك للمستعمل اختيار نظام الحماية المناسب وإجراء تحاليل أكثر دقة للأضرار، وتطبيق تدابير فعّالة بشأن التصميم.
    el sistema de protección trata judicialmente los problemas de carácter social de la infancia, como la pobreza. UN ويتبع نظام الحماية نهجاً قضائياً لمشكلات الطفولة ذات الطابع الاجتماعي، مثل الفقر.
    El Grupo ha propuesto realizar una evaluación nacional de todas las instituciones que integran el sistema de protección del menor. UN وقد أطلق الفريق الرفيع المستوى مقترحات من أجل إجراء تقييم وطني لجميع المؤسسات التابعة لنظام حماية الأطفال.
    En los centros urbanos el sistema de protección, atención y restitución es débil. UN ونظام الحماية والرعاية والتعويض ضعيف في المراكز الحضرية.
    Ha adoptado medidas para restablecer la disciplina presupuestaria, estimular la producción industrial y las exportaciones, reformar el sistema de protección social, reducir los gastos de gestión y administrar la asistencia financiera del extranjero. UN وقد اتخذ تدابير لإعادة انضباط الميزانية وتشجيع الإنتاج الصناعي والصادرات واصلاح نظام الضمان الاجتماعي والحد من النفقات الإدارية وإدارة المساعدة المالية الأجنبية بصورة أفضل.
    El informe general mencionado sobre el sistema de protección nacional de cada país será la base de las actividades que el sistema de las Naciones Unidas realice para apoyar dichos sistemas. UN وسيعمل التقرير الشامل المشار إليه أعلاه والمتعلق بنظام الحماية الوطنية في كل بلد على تعزيز ما ستضطلع به منظومة الأمم المتحدة مستقبلاً من أنشطة دعماً لنظم الحماية الوطنية.
    160. Un lugar destacado en el sistema de protección de los derechos del niño corresponde a la Fundación Foro de la Cultura y el Arte de Uzbekistán, constituida en febrero de 2004. UN 160- وتحتل مؤسسة محفل أوزبكستان للثقافة والفنون، والتي أنشئت في شباط/فبراير 2004، مكانة بارزة في منظومة حماية حقوق الإنسان.
    Las Normas constituyen el marco de las actividades de protección de la infancia y establecen los criterios comunes en relación con la función y las responsabilidades de las distintas partes que intervienen en el sistema de protección de la infancia en Singapur. UN وهذه المعايير ترسم الخطوط العامة لإطار معالجة حماية الأطفال وتوجِد فهما مشتركا لأدوار ومسؤوليات شتى العناصر المُكَوِّنة لمنظومة حماية الأطفال في سنغافورة.
    Tal política socava algunos de los principios más fundamentales sobre los cuales se ha construido el derecho internacional y el sistema de protección de los derechos humanos. UN وتقوض مثل هذه السياسة بعضا من أهم المبادئ اﻷساسية التي أقيم على أساسها القانون الدولي ونظام حماية حقوق اﻹنسان.
    En cuanto a la decisión XV/11 y a los esfuerzos para utilizar alternativas a los halones en los nuevos fuselajes, el copresidente informó de que la compañía aérea Lufthansa estaba empleando ya HFC-236fa en unas ocho a diez de sus aeronaves Airbus como alternativa sustitutiva directa de los halones en el sistema de protección contra incendios de los recipientes de desperdicios de los aseos. UN 27 - ففيما يتعلق بالمقرر 15/11 والجهود المبذولة لاستخدام بدائل للهالونات في أبدان الطائرات الجديدة، أبلغ الرئيس المشارك أن شركة الطيران لوفتهانزا تستخدم الآن HFC-236 fa كبديل للهالونات في ثماني إلى عشر طائرات إيرباص وذلك كإحلال مباشر في نظام الوقاية من حرائق صناديق النفايات في المختبرات.
    1. No es posible entender plenamente el sistema de protección contra la tortura en su totalidad sin hacer referencia a las leyes e instituciones del país que se ocupan de la protección de la tortura. UN 1- إن الفهم السليم لنظام الحماية من التعذيب لا يتأتى إلا من خلال إطار يحدد القوانين والهيئات المعنية بالحماية من التعذيب على الصعيد الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus