"el sistema de relaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نظام العلاقات
        
    • منظومة العلاقات
        
    Mientras el sistema de relaciones internacionales posterior a la guerra fría va cobrando forma, se puede ya vislumbrar su tendencia a la diversidad y el multicentrismo. UN وفيما يتبلور حاليا نظام العلاقات الدولية في عصر ما بعد الحرب الباردة، أصبح بوسعنا فعلا أن نرى اتجاهه نحو التنويع وتعددية المراكز.
    Este carácter explica la función principal que cumple en el sistema de relaciones internacionales como instrumento para el arreglo pacífico de las controversias entre Estados. UN وهذا يفسر دورها الرئيسي في نظام العلاقات الدولية، بوصفها أداة للتسوية السلمية للنـزاعات بين الدول.
    Hoy, el sistema de relaciones internacionales en el contexto de la seguridad internacional, control de armas y desarme, pasa por un período de crisis y necesita ser reformado. UN إن نظام العلاقات الدولية اليوم، في إطار الأمن الدولي وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، يمر بفترة أزمة ويحتاج إلى الإصلاح.
    El terrorismo es uno de los desafíos mundiales de nuestro tiempo que ponen en peligro todo el sistema de relaciones internacionales. UN ويمثل الإرهاب أحد التحديات العالمية التي تواجه عصرنا وتهدد نظام العلاقات الدولية بكامله.
    No vemos otra alternativa al papel indispensable de las Naciones Unidas en el sistema de relaciones internacionales. UN وما نرى من بديل للدور المركزي للأمم المتحدة في منظومة العلاقات الدولية.
    9.5 Después de la presentación por Australia de su más reciente informe sobre la CEDAW en 2003, hubo sustanciales cambios en el sistema de relaciones en el lugar de trabajo. UN ومنذ تقرير أستراليا الأخير عن الاتفاقية في عام 2003، طرأت تغييرات كبيرة على نظام العلاقات في قوة العمل.
    Desde su independencia, Uzbekistán ha ido integrándose progresivamente en el sistema de relaciones económicas internacionales. UN وقد شاركت أوزبكستان منذ استقلالها مشاركة كاملة في نظام العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Los acuerdos contribuirán a fortalecer el espíritu de comprensión y confianza mutuas entre la Federación de Rusia y Ucrania y serán un importante factor de estabilización para todo el sistema de relaciones entre nuestros Estados. UN وسوف تساعد هذه الاتفاقات على تعزيز روح التفاهم والثقة المتبادلة بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا، كما أنها ستكون عاملا هاما من عوامل تثبيت الاستقرار في مجمل نظام العلاقات بين دولتينا.
    Los Ministros expresaron su profunda preocupación ante los intentos de subvertir el sistema de relaciones internacionales establecido tras la segunda guerra mundial y basado en los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويعرب الوزيران عن قلقهما العميق إزاء محاولات تقويض نظام العلاقات الدولية الذي نشأ بعد الحرب العالمية الثانية استنادا إلى مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Desde el punto de vista conceptual, el sistema de relaciones internacionales de Turkmenistán se basa en la sinceridad y la reciprocidad en los intereses mutuos, en la neutralidad y en la no alineación, que son los dos pilares que sostienen nuestra condición de Estado. UN ومن وجهة نظر مفاهيمية، فإن نظام العلاقات الدولية لتركمانستان يستند إلى اﻹخلاص والمصالح المتبادلة، والحياد وعدم الانحياز، وهما يشكلان ركيزتين اثنتين لدولتنا.
    Rusia hizo importantes avances en la transición hacia una economía de mercado y emprendió una profunda reforma a nivel de todo el sistema de relaciones sociales. UN وقد اتخذت روسيا خطوات أساسية في اتجاه التحول إلى اقتصاد السوق وبدأت في الاضطلاع بعملية إصلاح عميقة لكامل نظام العلاقات الاجتماعية.
    150. el sistema de relaciones laborales de Dinamarca se caracteriza por un elevado grado de " juridificación " . UN 150- يتميز نظام العلاقات الصناعية الدانمركي بدرجة كبيرة من القانونية.
    Es necesario resolver las controversias mediante el diálogo y la cooperación, fortalecer y mejorar el sistema de relaciones internacionales, asegurar el papel fundamental de las Naciones Unidas en el mundo moderno, y facilitar la aplicación de diferentes modelos de desarrollo. UN ومن الضروري حل المنازعات من خلال الحوار والتعاون، وتعزيز وتحسين نظام العلاقات الدولية، وكفالة اضطلاع الأمم المتحدة بدورها المحوري في العالم المعاصر، وتيسير تنفيذ شتى نماذج التنمية.
    Teniendo en cuenta los rápidos y profundos cambios que se están produciendo en el sistema de relaciones internacionales y sus repercusiones en distintas regiones y Estados de todo el mundo y, en particular, en el mundo islámico, UN وإذ يأخذ في الاعتبار أيضا التغييرات السريعة الحاصلة في نظام العلاقات الدولية وتأثيراتها على المناطق والدول المختلفة وخاصة في العالم الإسلامي،
    Como principal organización internacional, y en virtud de su universalidad y de su enorme experiencia política, las Naciones Unidas ocupan un lugar único en el sistema de relaciones internacionales. UN والأمم المتحدة بوصفها المنظمة الدولية الرئيسية، وبفضل عالميتها وتجربتها السياسية الكبيرة، تحتل موقعا فريدا في نظام العلاقات الدولية.
    Para ello, los proyectos experimentales se formulan con el objetivo de reformar el sistema de relaciones institucionales y fiscales entre el gobierno central y los gobiernos locales desde el interior del propio sistema, y no prescindiendo de él. UN وتحقيقا لتلك الغاية، صممت النماذج بغرض إصلاح نظام العلاقات المؤسسية والمالية بين الحكومة المركزية وأجهزة الحكم المحلي عن طريق العمل داخل هذا النظام بدلا من اجتنابه.
    Asimismo, hace hincapié en la necesidad de consolidar el consenso entre las etnias de la nación, a fin de reforzar la seguridad interna y el sistema de relaciones internacionales con la comunidad mundial. UN وقد أكد أيضاً على ضرورة تمتين التوافق فيما بين الإثنيات داخل الأمة، وتعزيز الأمن الوطني، وزيادة تطوير نظام العلاقات الدولية مع المجتمع العالمي.
    Actualmente sus mecanismos son oportunos y eficientes porque sirven como componentes de una gobernanza mundial eficaz hacia la cual avanza todo el sistema de relaciones internacionales. UN فاليوم، تتميز آليات هذه الشراكات بحسن التوقيت والكفاءة لأنها أصبحت أحد عناصر الحوكمة العالمية الفعالة والتي يتجه نحوها نظام العلاقات الدولية بالكامل الآن.
    Es imposible comprender la esencia y el carácter de todo el sistema de relaciones internacionales contemporáneas sin explicar la esencia de la soberanía de los Estados. UN ففحوى وطبيعة منظومة العلاقات الدولية برمتها لا يمكن فهمهما بدون شرح جوهر مفهوم سيادة الدولة.
    Han pasado sólo diez días desde que el histórico acontecimiento de la Cumbre del Milenio logró un quórum sin precedentes de dirigentes mundiales, reunidos para debatir en el más alto nivel la función y el lugar que corresponden en la nueva era a las Naciones Unidas en el sistema de relaciones internacionales. UN لم يمض إلا 10 أيام على تأمين النصاب القانوني غير المسبوق من قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية التاريخي لمناقشة دور الأمم المتحدة ومكانها في منظومة العلاقات الدولية في الحقبة الجديدة على أعلى مستوى.
    Quisiera reiterar el compromiso de mi delegación con la revitalización de la Asamblea General. Es el órgano más democrático y de mayor representación en el sistema de relaciones internacionales. UN وأود أن أؤكد مجددا التزام وفد بلدي بتنشيط الجمعية العامة، وهي الهيئة الأكثر ديمقراطية والأكثر تمثيلا في منظومة العلاقات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus