"el sufrimiento de la población" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معاناة السكان
        
    • معاناة الشعب
        
    • معاناة الناس
        
    • معاناة سكان
        
    • المعاناة عن سكان
        
    • ومعاناة السكان
        
    • ومعاناة المواطنين
        
    • لمعاناة السكان
        
    Son precisamente estos métodos los que hacen posible reducir al mínimo el sufrimiento de la población civil y encontrar maneras de alcanzar una paz estable. UN وهذه الأساليب هي بالتحديد التي مكنت من تقليل معاناة السكان المدنيين إلى أقصى حد ومن التوصل إلى سبل لإرساء سلام مستقر.
    La comunidad internacional debe tomar medidas urgentes para aliviar el sufrimiento de la población palestina. UN وينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي، على سبيل الاستعجال، خطوات لتخفيف معاناة السكان الفلسطينيين.
    El bloqueo permanente de la asistencia humanitaria que llevan a cabo las fuerzas de Karadzic agrava el sufrimiento de la población civil en Gorazde. UN ومما يضاعف معاناة السكان المدنيين في غوراجدي الحظر المستمر الذي تفرضه قوات كارادزيتش على المعونة الانسانية.
    Kuwait proseguirá sus esfuerzos a fin de garantizar el suministro de todo tipo de asistencia, que esperamos alivie el sufrimiento de la población fraterna del Iraq. UN وستستمر الكويت في جهودها لتقديم شتـى أنواع المساعدات التي من شأنها تخفيف معاناة الشعب العراقي الشقيق.
    En algunas regiones del mundo no han logrado aliviar el sufrimiento de la población. UN كما أنها في بعض مناطق العالم، لم تكن ناجحـــة في التخفيف من معاناة الناس.
    el sufrimiento de la población de Darfur ya ha durado demasiado tiempo. UN 45 - لقد طالت معاناة سكان دارفور أكثر مما ينبغي.
    el sufrimiento de la población civil del Iraq también me causa honda preocupación. UN ٧٠٦ - ومما يقلقني بالغ القلق أيضا معاناة السكان المدنيين العراقيين.
    Mientras tanto, deben hallarse formas y medios para aliviar el sufrimiento de la población civil inocente iraquí. UN وفــي الوقت نفسه، ينبغي مع ذلك إيجــاد الطرق والوسائــل الكفيلة بتخفيف حــدة معاناة السكان المدنيين العراقيين اﻷبرياء.
    Pidieron a la comunidad internacional que continuara con su apoyo y sus contribuciones para aliviar el sufrimiento de la población civil. UN ودعوا المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم والمساهمات من أجل تخفيف معاناة السكان المدنيين.
    Hasta la fecha, continúa el sufrimiento de la población civil palestina en todo el territorio palestino ocupado. UN فلا تزال معاناة السكان المدنيين الفلسطينيين في كافة أرجاء الأراضي الفلسطينية المحتلة مستمرة إلى يومنا هذا.
    Para ello es necesaria la actuación militar, calibrada cuidadosamente para garantizar que no haga aumentar el sufrimiento de la población. UN ويستلزم ذلك عملا عسكريا مقدرا بعناية لكفالة عدم زيادة معاناة السكان.
    el sufrimiento de la población civil en Darfur exige que actuemos con resolución de manera inmediata. UN وتستدعي معاناة السكان المدنيين في دارفور منَّا بذل جهود عاجلة.
    La razón de ser de esta norma es limitar el sufrimiento de la población civil, y no se aplica a los combatientes ni a los objetivos militares. UN وتقوم هذه القاعدة على أساس الحد من معاناة السكان المدنيين، ولا تنطبق على المقاتلين أو الأهداف العسكرية.
    Esa labor ha ayudado a evitar epidemias graves, reducir la malnutrición y aliviar el sufrimiento de la población afectada por el conflicto. UN وقد ساعدت هذه الجهود في درء تفشي الأوبئة الرئيسية، والحد من سوء التغذية وتخفيف معاناة السكان المتأثرين بالصراع.
    Cualquier intento de apartarse del Plan Baker podría prolongar innecesariamente el sufrimiento de la población e incluso llevar a la reanudación de las hostilidades. UN وأضافت أن أي محاولة للابتعاد عن خطة بيكر سوف تطيل معاناة السكان دون داع، بل وقد تؤدي إلى استئناف الأعمال العدائية.
    Valoramos el accionar de los organismos de las Naciones Unidas sobre el terreno con miras a mitigar el sufrimiento de la población palestina. UN ونقدر نشر وكالات الأمم المتحدة في الميدان بغية تخفيف معاناة الشعب الفلسطيني.
    En este sentido, expresamos nuestro profundo agradecimiento a los países que han contribuido con generosidad a aliviar el sufrimiento de la población del Líbano. UN ونعرب في هذا الصدد عن تقديرنا العميق للبلدان التي ساهمت بسخاء في التخفيف من معاناة الشعب في لبنان.
    De ese modo, podemos limitar las pérdidas y paliar el sufrimiento de la población. UN ويمكننا بالتالي الحد من الخسائر والتخفيف من معاناة الناس.
    Por ello, es importante que la comunidad internacional actúe unida y rápidamente para paliar la crisis y aliviar el sufrimiento de la población de Gaza. UN ولذلك من الأهمية بمكان أن يعمل المجتمع الدولي يدا واحدة وبسرعة لتخفيف حدة الأزمة وتخفيف معاناة سكان غزة.
    5) Aliviar el sufrimiento de la población de Darfur protegiéndola de la violencia, la intimidación y los abusos y promover su bienestar y sus derechos humanos; UN 5 - رفع المعاناة عن سكان دارفور وحمايتهم ضد العنف والاستغلال والخوف ورفع مستواهم المعيشي وحماية حقوقهم الإنسانية.
    El bloqueo económico que sufre la ciudad ha agravado el sufrimiento de la población civil. UN ومعاناة السكان المدنيين العاديين قد تعرضت لمزيد من التفاقم من جراء حصار اقتصادي مفروض على المدينة.
    Sin embargo, el movimiento rebelde ha seguido rechazando los llamamientos, prolongando así la guerra y el sufrimiento de la población civil. UN ولا تزال حركة التمرد ترفض هذه الدعوات، اﻷمر الذي ساهم في استمرار الحرب ومعاناة المواطنين.
    2. Debe remediarse con eficacia el sufrimiento de la población civil de Bosnia y Herzegovina mediante la entrega sin trabas de ayuda humanitaria. UN ٢ - ينبغي التصدي بصورة فعالة لمعاناة السكان المدنيين في جمهورية البوسنة والهرسك من خلال إيصال المساعدة اﻹنسانية بلا أي عائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus