"el suministro de asistencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توفير المساعدة
        
    • إيصال المساعدة
        
    • تقديم المساعدات
        
    • إيصال المساعدات
        
    • وتوفير المساعدة
        
    • توصيل المساعدة
        
    • وتقديم المعونة
        
    • مجال تقديم المساعدة
        
    • وصول المساعدة
        
    • توفير المساعدات
        
    • تدفق المساعدة
        
    • وتقديم مساعدة
        
    • إيصال المعونة
        
    • تسليم المساعدات
        
    • ايصال المساعدة
        
    La UNAMID prestó apoyo al ejercicio mediante el suministro de asistencia técnica y logística. UN وقدمت العملية المختلطة الدعم لتلك العملية من خلال توفير المساعدة التقنية واللوجستية.
    En su caso, se deberá evitar toda práctica discriminatoria en el suministro de asistencia u otras prestaciones a los necesitados. UN فعندما تكون الحاجة قائمة، ينبغي تلافي أي ممارسات تمييزية في توفير المساعدة أو غيرها من الخدمات.
    el suministro de asistencia humanitaria se ha convertido en una parte vital de los empeños de las Naciones Unidas en pro de la pacificación y el mantenimiento de la paz. UN بل الواقع أن إيصال المساعدة اﻹنسانية أصبح جزءا حيويا من مساعي اﻷمم المتحدة في مجال صنع السلام وحفظ السلام.
    Una forma en que el Japón piensa que puede contribuir a sostener el precario proceso de paz es mediante el suministro de asistencia de emergencia a los palestinos, a fin de que pueda mantenerse en Palestina la estabilidad social. UN وترى اليابان أن بوسعها أن تُسهم في اﻹبقاء على عملية السلام الهشة بطريقة محددة هي تقديم المساعدات العاجلة للفلسطينيين حتى يتم الحفاظ على الاستقرار الاجتماعي.
    La UNAMID tiene el mandato de proteger a los civiles y facilitar el suministro de asistencia humanitaria. UN والعملية المختلطة مكلّفة بحماية المدنيين وتسهيل إيصال المساعدات الإنسانية.
    el suministro de asistencia forma parte necesaria de esta labor. UN وتوفير المساعدة هو عنصر لازم في هذا الجهد.
    el suministro de asistencia humanitaria se ha transformado en verdad en una parte vital de los esfuerzos de las Naciones Unidas en las esferas del establecimiento y mantenimiento de la paz. UN وقد أصبح توصيل المساعدة الانسانية جزءا حيويا بالفعل من مساعي اﻷمم المتحدة لصنع السلم وحفظ السلام.
    En ese sentido, el mandato de la MICIVIH relativo a la vigilancia de las violaciones de los derechos humanos ha venido a ser completado con el suministro de asistencia en la reconstrucción institucional del país. UN وعليه فإن ولاية البعثة المتمثلة في رصد انتهاكات حقوق الانسان استكملها توفير المساعدة في إعادة بناء المؤسسات في البلد.
    En el contexto de los conflictos, el centrar la atención sólo en el suministro de asistencia humanitaria no va a ayudar mucho a las poblaciones afectadas. UN وفي سياق الصراعات نرى أن قصر التركيز على توفير المساعدة اﻹنسانية أمر لا يساعد كثيرا السكان المتضررين.
    Papel del Reino Unido en el suministro de asistencia técnica UN دور المملكة المتحدة في توفير المساعدة التقنية
    Papel del Reino Unido en el suministro de asistencia técnica UN دور المملكة المتحدة في توفير المساعدة التقنية
    Este acontecimiento constituyó un paso importante para fomentar la confianza y facilitar el suministro de asistencia humanitaria. UN وشكلت هذه الواقعة خطوة هامة نحو بناء الثقة وتسهيل توفير المساعدة اﻹنسانيـــة.
    Este Programa tiene a su cargo el suministro de asistencia financiera y técnica a organizaciones voluntarias que se dedican a promover la igualdad de la mujer. UN وهذا البرنامج مسؤول عن توفير المساعدة المالية والتقنية للمنظمات غير الحكومية العاملة من أجل المساواة للمرأة.
    Las operaciones militares y el bandidaje han dificultado el suministro de asistencia humanitaria. UN 60 - وقد قوّضت العمليات العسكرية وأعمال اللصوصية إيصال المساعدة الإنسانية.
    Destacando la urgencia de facilitar el suministro de asistencia humanitaria a todas las comunidades afectadas de la zona de Abyei, UN وإذ يؤكد الضرورة الملحة لتيسير إيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع فئات السكان المتضررة في منطقة أبيي،
    Esos actos de agresión revistieron la forma de una intervención abierta en los asuntos internos del Iraq, por una parte, y la continuación de los actos de agresión militar contra el Iraq, por la otra, usando como excusa el suministro de asistencia humanitaria y la protección de la población civil. UN واتخذت تلك اﻷعمال شكل التدخل المكشوف في شؤون العراق الداخلية من جهة، ومواصلة اﻷعمال العدوانية العسكرية ضد العراق من جهة أخرى، تحت غطاء تقديم المساعدات اﻹنسانية والحماية للسكان المدنيين.
    Dichas operaciones tenían por objeto aumentar la protección de los civiles y facilitar el suministro de asistencia humanitaria. UN وكانت هذه العمليات تهدف إلى تعزيز حماية المدنيين وتيسير إيصال المساعدات الإنسانية.
    El Alto Comisionado ofreció la cooperación de su oficina en relación con la promoción de los derechos humanos y el suministro de asistencia técnica para restablecer la infraestructura de derechos humanos básica. UN وعرض المفوض السامي تعاون مكتبه فيما يتصل بتعزيز حقوق اﻹنسان وتوفير المساعدة التقنية ﻹعادة البنية التحتية لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Sin embargo, el deterioro reciente de la seguridad en el condado de Grand Cape Mount ha impedido el suministro de asistencia humanitaria a esa zona. UN بيد أن التدهور اﻷخير في الحالة اﻷمنية في مقاطعة غراند كيب ماونت أعاق توصيل المساعدة اﻹنسانية إلى تلك المنطقة.
    Despliegan actividades en el aumento de la conciencia pública, el suministro de asistencia jurídica y la formación para el desarrollo de conocimientos especializados. UN وتعمل هذه المنظمات والوحدات بنشاط على الارتقاء بالوعي وتقديم المعونة القانونية والاضطلاع بالتدريب على تنمية المهارات.
    A pesar de la naturaleza altamente compleja y álgida de la cuestión de los desplazados internos, las Naciones Unidas han logrado acumular bastante experiencia en el suministro de asistencia humanitaria a dichas personas. UN وعلى الرغم من الطابع الشديد التعقد والحساسية للمشكلة المتعلقة بالمشردين داخليا، فقد نجحت الأمم المتحدة في تجميع كم كبير من الخبرة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية للمشردين داخليا.
    Destacando la urgencia de facilitar el suministro de asistencia humanitaria a todas las comunidades afectadas de la zona de Abyei, UN وإذ يشدد على الحاجة الملحة إلى تيسير وصول المساعدة الإنسانية إلى جميع الأهالي المتضررين في منطقة أبيي،
    Si bien es cierto que se han logrado progresos en el suministro de asistencia humanitaria a esos países, también es verdad que se necesita hacer mucho más. UN ومع أن عملية توفير المساعدات الإنسانية لهذه البلدان قد تحسنت، إلا أنه ما زال هناك الكثير الذي ينبغي عمله.
    Filipinas se suma a la exhortación hecha a la comunidad donante para que modifique la tendencia en el suministro de asistencia oficial para el desarrollo. UN وتنضم الفلبين إلى اﻵخرين في مناشدة مجتمع المانحين عكس اتجاه النزعة السائدة في تدفق المساعدة اﻹنمائية.
    Dicha actividad comprendía la elaboración de directrices y el suministro de asistencia a los directores para fortalecer sus funciones de supervisión. UN وشمل ذلك وضع مبادئ توجيهية وتقديم مساعدة للمديرين لتعزيز مسؤوليتهم عن المراقبة.
    El Consejo aprobó una declaración de la presidencia en la que, entre otras cosas, se reconocía que las personas internamente desplazadas no recibían protección y asistencia suficientes y que el suministro de asistencia a esas personas tropezaba con dificultades especiales. UN واعتمد المجلس بيانا رئاسيا أقر فيه، من بين ما أقر، بأن المشردين داخليا لا يتلقون ما يكفي من الحماية والمساعدة، وأن هناك صعوبات خاصة تحول دون إيصال المعونة إليهم.
    En el vecino Chad, la inseguridad obligó a las organizaciones humanitarias a evacuar al personal en varias ocasiones y a tomar disposiciones especiales para garantizar el suministro de asistencia. UN وفي تشاد المجاورة، تسبب انعدام الأمن في اضطرار المنظمات الإنسانية إلى إخلاء موظفيها في عدة مناسبات، وإلى إجراء ترتيبات طارئة لضمان تسليم المساعدات.
    Observando con satisfacción la utilidad del Sistema de Información sobre el Desarrollo de la Comisión Económica para Africa en el suministro de asistencia técnica a los Estados miembros, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح أداء نظام المعلومات المتعلقة بالتنمية التابع للجنة الاقتصادية لافريقيا في ايصال المساعدة التقنية إلى الدول اﻷعضاء،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus