el terrorismo no es un arma de una región, una cultura, una religión o un grupo socioeconómico determinado. | UN | الإرهاب ليس سلاح منطقة أو ثقافة بعينها، أو دين بعينه، أو جماعة اجتماعية اقتصادية بذاتها. |
El brutal atentado es un recordatorio de que el terrorismo no es una cuestión teórica sino un peligro real y permanente. | UN | وكان هذا الهجوم الوحشي بمثابة تذكرة بأن الإرهاب ليس مسألة نظرية ولكنه خطر حقيقي ومستمر. |
el terrorismo no es una guerra convencional: no puede haber tratado ni pactos con los terroristas. | UN | إن الإرهاب ليس حربا تقليدية: ولا يمكن أن تكون هناك معاهدات ولا مواثيق مع الإرهابيين. |
Por lo tanto, permítaseme dejar muy claro que la lucha contra el terrorismo no es, y no debe convertirse, en una lucha contra un grupo religioso o étnico. | UN | ومن ثم فاسمحوا لي بأن أوضح تماما أن المعركة مع الإرهاب ليست معركة مع أي فئة دينية أو عرقية ولا يجب أن تصبح كذلك. |
La lucha contra el terrorismo no es, desde luego, una tarea unidimensional. | UN | وغني عن القول إن مكافحة الإرهاب ليست من المهام أحادية البعد. |
el terrorismo no es producto de ninguna religión o ideología en particular, ni se dirige únicamente contra determinados países o personas. | UN | والإرهاب ليس نتاج دين بعينه أو إيديولوجية بعينها، كما أنه ليس موجها إلى بلدان معينة دون غيرها أو شعب معين دون سواه. |
el terrorismo no es ni puede ser una táctica de negociación. | UN | الإرهاب ليس من أساليب التفاوض ولا يمكن أن يكون كذلك. |
Burkina Faso considera que el terrorismo no es invencible y que se le puede combatir eficazmente, siempre que se hable con una sola voz y se actúe en forma conjunta. | UN | غير أن الإرهاب ليس بأمر لا يمكن قهره ويمكن محاربته محاربة فعالة عن طريق توافق الآراء وتضافر الجهود. |
La experiencia ha demostrado que el terrorismo no es privativo de una sola cultura ni una sola tradición religiosa. | UN | وتدل الخبرة على أن الإرهاب ليس حكراً لثقافة أو عقيدة دينية. |
Con todo, el terrorismo no es sino una de las amenazas para la seguridad y el bienestar a largo plazo de la comunidad internacional. | UN | غير أن الإرهاب ليس سوى أحد المخاطر التي تهدد أمن المجتمع الدولي ورفاهه في الأجل الطويل. |
Subrayan que el terrorismo no es privativo de una religión, una etnia, una nacionalidad o una región geográfica en particular. | UN | تشدد على أن الإرهاب ليس له دين معين أو جنس أو جنسية أو منطقة جغرافية محددة. |
el terrorismo no es solamente el problema de unos pocos países; es una amenaza a la paz y la estabilidad del mundo. | UN | إن الإرهاب ليس مشكلة بلدان قليلة فقط، بل هو تهديد للسلام والأمن العالميين. |
Para Israel y, por desgracia, para un número cada vez mayor de Estados, el terrorismo no es una idea abstracta. | UN | وبالنسبة لإسرائيل وعدد متزايد من الدول، للأسف، فإن الإرهاب ليس فكرة مجردة. |
No obstante, el terrorismo no es un fenómeno peculiar de un país o una región determinados. | UN | ومع ذلك، فإن الإرهاب ليس ظاهرة خاصة ببلد معين أو منطقة معينة. |
El proyecto propuesto por la India es un excelente instrumento para luchar contra el crimen; sin embargo, el terrorismo no es un crimen ordinario, y la ausencia de definición es una omisión importante. | UN | وهو يرى أن المشروع المقدم من الهند صك ممتاز لمحاربة الجريمة؛ إلا أن الإرهاب ليس بالجريمة العادية، وخلو ذلك المشروع من تعريف إغفال بارز فيه. |
el terrorismo no es un desastre natural. Es el producto de la mente de ciertos humanos que, aparte de subestimarse a sí mismos, no tienen futuro porque carecen de principios. | UN | الإرهاب ليس كارثة طبيعية: إنه نتيجة أفكار نمت في أذهان أشخاص معينين، لا يفتقرون إلى خصال الاعتداد بالنفس فحسب، بل ليس لهم مستقبل لأنهم يفتقرون إلى المبادئ أيضا. |
Sin lugar a dudas, nuestra guerra contra el terrorismo no es una guerra religiosa ni un enfrentamiento entre civilizaciones ni entre naciones. | UN | فحربنا على الإرهاب ليست حربا دينية ويجب ألا تؤدي إلى صراع بين حضارة وأخرى أو بين أمة وأمة. |
La lucha contra el terrorismo no es competencia exclusiva del Consejo de Seguridad. | UN | ومكافحة الإرهاب ليست حكرا على المجلس وحده. |
No obstante, la lucha contra el terrorismo no es un comodín que legitime automáticamente toda injerencia en el derecho a la intimidad. | UN | بيد أن مكافحة الإرهاب ليست الحجة التي تضفي الشرعية بشكل تلقائي على أي تدخل في الحق في الخصوصية. |
el terrorismo no es exclusivo de una determinada región, pueblo o religión, sino que ha infestado a la comunidad internacional como las pulgas infestan el cuerpo de un animal. | UN | والإرهاب ليس قصرا على إقليم أو شعب أو دين بعينه؛ فقد ابتلى الكيان الدولي كما تبتلي البراغيث بدن الحيوان. |
La Comisión Consultiva opina que el tratamiento de la financiación de las actividades del Comité contra el terrorismo no es coherente y pide que la situación se regularice. | UN | 5 - وترى اللجنة الاستشارية أن معالجة تمويل أنشطة لجنة مكافحة الإرهاب تتسم بعدم التساوق، وتطلب اللجنة تنظيم هذا التمويل. |
el terrorismo no es una especie de pecado original. | UN | فالإرهاب ليس نوعاً من الإثم المتأصل في البشرية. |