"el texto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نص
        
    • النص
        
    • للاطلاع
        
    • بنص
        
    • ونص
        
    • لنص
        
    • نصّ
        
    • يعمم
        
    • بالنص
        
    • بنصوص
        
    • والنص
        
    • نصي
        
    • ولﻻطﻻع
        
    • ونصوص
        
    • في نصوص
        
    Agradecería que se distribuyera el texto de esta carta y su anexo como documento de la Comisión de Desarme. UN أكون ممتنا إذا أمكن تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق هيئة نزع السلاح.
    Agradecería que tuviera a bien distribuir el texto de la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون شاكرا لو تفضلتم باتخاذ اللازم نحو توزيع نص رسالتي هذه ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir el texto de esta carta como documento del Consejo de Seguridad. UN أكون ممتنا إذا ما رتبتم لتعميم نص هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    No obstante, la Comisión decidió no introducir modificaciones en el texto de ese párrafo. UN غير أن اللجنة امتنعت عن إدخال أي تعديلات في نص الفقرة ١.
    Si no hay objeciones, el texto de la decisión dirá lo siguiente: UN وما لم يكن هناك أي اعتراض، فسيكون نص المقرر كالتالي:
    Le agradecería que hiciera distribuir el texto de la presente carta como documento de la Asamblea General en relación con el tema 112 del programa. UN وأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم نص هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار البند ١١٢ من جدول اﻷعمال.
    Le agradecería tuviera a bien hacer distribuir el texto de la presente comunicación como documento del Consejo de Seguridad. UN وسأكون ممتنا لو تفضلتم بالعمل على تعميم نص هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que hiciese distribuir el texto de esta carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que hiciese distribuir el texto de esta carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وسوف أكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Ahora estamos estudiando el texto de los Protocolos que se nos invitará a firmar. UN ونحن عاكفون اﻵن على دراسة نص البروتوكولات التي سندعى إلى التوقيع عليها.
    RUMANIA, POR LA QUE SE TRANSMITE el texto de LA LEY PROMULGADA UN لرومانيا الى اﻷمين العام لمؤتمر نزع السلاح يحيل فيها نص
    POR LA QUE SE TRANSMITE el texto de UNA DECLARACION DEL MINISTERIO UN بها نص إعلان أصدره الوزيــر التركي للشؤون الخارجية في ٧١
    Agradecería que el texto de la presente carta y su anexo se distribuyera como documento del Consejo de Seguridad. UN وأغدو ممتنا لو عملتم على تعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    el texto de la Ley Modelo aprobado por la Comisión se reproduce en el anexo I del presente informe. UN وقد أعيد استنساخ نص القانون النموذجي، على نحو ما أقرته اللجنة، في المرفق اﻷول للتقرير الحالي.
    El Protocolo II enmendado representa un avance importante en comparación con el texto de 1980. UN وقالت إن البروتوكول الثاني المعدل يمثل تقدماً هاماً مقارنة مع نص عام ٠٨٩١.
    Le agradecería que hiciera distribuir el texto de la presente carta y de su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم باتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Agradecería que tuviese a bien hacer distribuir el texto de la presente carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وسوف أكون ممتنا لو تكرمتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Le agradecería que hiciera distribuir el texto de esta carta y su anexo como documento del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا إذا ما رتبتم لتعميم نص هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Los tres representantes dijeron que habrían preferido la inclusión en el texto de referencias concretas al principio de libre determinación. UN وقال الممثلون الثلاثة، جميعهم، إنهم كانوا يودون أن تدرج في النص اشارات محددة الى مبدأ تقرير المصير.
    ÍNDICE (continuación) AnexosVéase el texto de los anexos V a XXXI en A/49/375 y Corr.1. UN * للاطلاع على نص المرفقات الخامس إلى الحادي والثلاثين، انظر A/49/375 و Corr.1.
    Deseo dar las gracias a las delegaciones que participaron en los debates oficiosos sobre el texto de la resolución. UN وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشات غير الرسمية المتعلقة بنص مشروع القرار المذكور.
    Tampoco el texto de la resolución sobre la armonía con la Madre Tierra les nombraba. UN ونص القرار المتعلق بالانسجام مع أمنا الأرض لا يأتي على ذكرها هو الآخر.
    El Consejo pidió también a la Comisión que finalizase el texto de esas normas para examinarlas en 1993 y presentarlas a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN كما طلب المجلس الى اللجنة أن تضع الصيغة النهائية لنص تلك القواعد لكي ينظر فيه عام ١٩٩٣ ولكي يقدمه الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    el texto de las respuestas recibidas figura en la adición al presente informe. UN ويرد نصّ الردود التي تلقتها المفوضية في الإضافات إلى هذا التقرير.
    No obstante, a solicitud expresa del Consejo o de su Comité encargado de las Organizaciones no Gubernamentales, también se distribuirá in extenso el texto de cualquiera de tales exposiciones. UN غير أن البيان يعمم بنصه الكامل أيضا بناء على طلب محدد بذلك من المجلس أو لجنته المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    La Conferencia recomendó que la Asamblea General aprobara la convocación de otros dos períodos de sesiones en 1995 a fin de concluir la labor sobre el texto de negociación. UN وأوصى المؤتمر بأن توافق الجمعية العامة على عقد دورتين أخريين في عام ١٩٩٥ لاختتام اﻷعمال المتعلقة بالنص التفاوضي.
    Con ese objeto, se ha invitado a las instituciones nacionales a que envíen al Servicio de Asistencia Técnica el texto de sus leyes, a fin de incluirlas en esa base de datos. UN وقد طلب إلى المؤسسات الوطنية تزويد دائرة المساعدة التقنية بنصوص تتضمن تشريعاتها ثم يبدأ ﻹدراجها في قاعدة البيانات.
    2. el texto de negociación del Presidente no menoscaba la posición de ninguna delegación acerca de las cuestiones sustantivas en él señaladas. UN " ٢ - والنص التفاوضي المقدم من الرئيس لا يخل بموقف أي وفد بشأن المسائل الموضوعية المشار إليها فيه.
    el texto de estas decisiones figura en la sección I de la segunda parte del presente informe. UN وللاطلاع على نصي هذين المقررين، انظر الجزء الثاني، الفرع اﻷول، من هذا التقرير.
    el texto de estos mensajes se publicará en un boletín especial de la División de los Derechos de los Palestinos, pero quisiera leerles la lista de los nombres de quienes los han enviado. UN ونصوص هذه الرسائل ستنشر في نشرة خاصة لشعبة الحقوق الفلسطينية، لكني أود أن أتلو قائمة بأسماء الذين بعثوا بها.
    Además, se mencionó que la interpretación restrictiva de los actos unilaterales, sostenida por el Relator Especial, no se reflejaba en el texto de los artículos. UN وأشير أيضا إلى أن التفسير التقييدي للأفعال الانفرادية، الذي دافع عنه المقرر الخاص، لا ينعكس في نصوص مشاريع المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus