el texto de la Convención propiamente dicha figurará como anexo de la resolución. | UN | وقال إن نص الاتفاقية ذاتها سيرفق بالقرار. |
Por último, el orador anuncia que está dispuesto a cooperar para mejorar el texto de la Convención. | UN | وفي الختام أعرب عن استعداد الوفد اﻹيراني لتحسين نص الاتفاقية. |
el texto de la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes y una nota explicativa del Consejo de Europa | UN | نص الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ومذكرة ايضاحية من مجلس أوروبا. |
el texto de la Convención Interamericana para Prevenir y Sancionar la Tortura. | UN | نص اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه. |
Además, el texto de la Convención debe interpretarse de forma de atribuir motivos y significado a cada una de sus palabras. | UN | كما ينبغي تفسير نص الاتفاقية بحيث يكــون لكل كلمة منها سبــب ومعنى. |
el texto de la Convención Europea sobre la Prevención de la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y una nota explicativa del Consejo de Europa. | UN | نص الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ومذكرة ايضاحية من مجلس أوروبا. |
el texto de la Convención Europea para la Prevención de la Tortura y los Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes y una nota explicativa del Consejo de Europa. | UN | نص الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة ومذكرة توضيحية من مجلس أوروبا. |
No obstante, hemos estudiado cuidadosamente el texto de la Convención que surgió en Oslo. | UN | مع ذلك، درسنا بعناية نص الاتفاقية التي انبثقت مــــن أوسلو. |
El Comité del Senado encargado de las relaciones exteriores presentó un informe favorable en 1994, pero el Senado todavía no ha examinado en sesión plenaria el texto de la Convención. | UN | وقد قدمت لجنة العلاقات الخارجية بمجلس الشيوخ في عام ١٩٩٤ تقريرا مؤيدا للتصديق، غير أن نص الاتفاقية لم يدرسه بعد مجلس الشيوخ في جلسة عامة. |
En una convención marco, el método para la solución de controversias debería ser establecido por las partes interesadas de común acuerdo; no debería figurar en el texto de la Convención, y menos aún en forma obligatoria. | UN | وفي أية اتفاقية إطارية، فإن اﻷطراف المعنية هي التي تقرر، بالاتفــاق فيمــا بينها، أسلوب تسوية المنازعات؛ ولا ينبغي أن يحدد هذا اﻷسلوب في نص الاتفاقية أصلا، ناهيك عن إعطائه طابعا إلزاميا. |
Otra solución significaría introducir un cambio drástico en todo el texto de la Convención. | UN | واﻷخذ بحل آخر معناه إدخال تغيير جذري في نص الاتفاقية برمته. |
el texto de la Convención Europea para la Prevención de la Tortura y los Tratos o Penas Inhumanos o Degradantes y una nota explicativa del Consejo de Europa | UN | نص الاتفاقية اﻷوروبية لمنع التعذيب والمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، ومذكرة توضيحية من مجلس أوروبا. |
En el texto de la Convención se resalta con claridad la importancia en la aplicación de la Convención de las organizaciones de la sociedad civil en general y de las organizaciones no gubernamentales en particular. | UN | ولقد أبرز نص الاتفاقية بوضوح أهمية منظمات المجتمع المدني بشكل عام والمنظمات غير الحكومية بشكل خاص في تنفيذ الاتفاقية. |
El Canadá alienta asimismo a todos los países participantes a que finalicen el texto de la Convención sobre el consentimiento fundamentado previo. | UN | وتشجع كندا أيضا جميع البلدان المشتركة على الموافقة على الموضوع ووضع اللمسات اﻷخيرة في نص الاتفاقية. |
el texto de la Convención se promulgó por decreto del Ministerio de Relaciones Exteriores publicado en el Registro de Leyes y Decretos de 1987 con el No. 62. | UN | وقد صدر نص الاتفاقية بمرسوم من وزارة الخارجية ونشر في مدونة القوانين في عام ١٩٨٧ برقم ٦٢. |
Pregunta si el texto de la Convención ha sido publicado de ese modo y, de no ser así, cuál ha sido la razón. | UN | وسألت عما اذا كان نص الاتفاقية قد نُشر على هذا النحو، وفي حالة عدم نشره، عن السبب في ذلك. |
Además, con respecto a la pregunta 12, desearía saber si se tiene previsto traducir el texto de la Convención en el idioma beréber (amazighe) y qué concepto tienen de la Convención las familias argelinas. | UN | ومن ناحية أخرى، أعربت، بخصوص السؤال رقم ٢١، عن رغبتها في معرفة ما إذا كان من المتوقع ترجمة نص الاتفاقية إلى اللغة اﻷمازيغية وكيف تنظر العائلات الجزائرية إلى الاتفاقية. |
Esto refleja el texto de la Convención sobre el genocidio. | UN | وهذا القول يعكس نص اتفاقية اﻹبادة الجماعية. |
el texto de la Convención Interamericana para Prevenir y Sancionar la Tortura. | UN | نص اتفاقية البلدان اﻷمريكية لمنع التعذيب والمعاقبة عليه. |
Le rogamos se sirva incluir la presente carta en el informe del Comité Especial. La presentaremos a la Asamblea General cuando se presente el texto de la Convención antes de su aprobación. | UN | هذا وأرجو تفضلكم بتضمين هذه الرسالة في تقرير اللجنة المخصصة وأننا سنعرض مضمونها على الجمعية العامة عند تقديم التقرير المتضمن الاتفاقية قبل اعتماد الجمعية العامة لنص الاتفاقية. |
4. Insta a todos los Estados a que modifiquen, cuando sea necesario, su legislación para que esté conforme con el texto de la Convención de Ottawa, en el pleno respeto de sus artículos y espíritu, inclusive la cláusula que prohíbe cualesquiera reservas a la Convención; | UN | ٤- تحث جميع الدول على أن تعدﱢل تشريعاتها، حيثما يلزم، وفقاً لصيغة اتفاقية أوتاوا، مع الاحترام التام لموادها وروحها، بما في ذلك المادة التي تحظر إبداء أية تحفظات على الاتفاقية؛ |
En un folleto sobre derechos humanos publicado en inglés y tokelauano en 1990 se incluyó el texto de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وقد تم في عام 1990 إدراج نصّ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في كتيِّب عن حقوق الإنسان منشور باللغتين الإنكليزية والتوكيلاوية. |