La delegación de Bahrein apoya el texto del artículo 3 con esas reservas. | UN | وعلى أساس هذه التحفظات، فإن وفد البحرين يؤيد نص المادة ٣. |
A efectos de redacción se sugirió también reproducir en el proyecto de Guía el texto del artículo 4. | UN | وتمثل اقتراح آخر متعلق بالصياغة في أن مشروع الدليل ينبغي أن يستنسخ نص المادة ٤. |
El orador aprueba el texto del artículo 3 en general, pero, en lo que respecta al párrafo 2, desearía que se emplearan términos más precisos. | UN | إن وفد العراق يوافق على نص المادة ٣ في مجموعها. أما فيما يتعلق بالفقرة ٢ فإنه يرجو استخدام عبارات أكثر واقعية. |
Sería conveniente que esa cuestión se aclarase en el texto del artículo, y no simplemente en los Comentarios. | UN | ويمكن بيان هذه النقطة على نحو مفيد في نص مشروع المادة لا في التعليق فقط. |
Los primeros dos se pueden extrapolar fácilmente a las organizaciones internacionales y no parecen suscitar polémica. el texto del artículo 1 es el | UN | ويمكن أن ينطبق المبدآن الأولان بيسر على المنظمات الدولية دون أن تكون موضع تساؤل، ونص المادة 1 من مشروع المواد كالآتي: |
De no ser ello posible, cabría modificar levemente el texto del artículo 29 en los términos siguientes: | UN | واذا كان ذلك غير ممكن، يمكن إدخال تعديل طفيف على صياغة المادة ٢٩ على النحو التالي: |
En la primera parte del artículo primero, repite casi literalmente el texto del artículo 47 del Protocolo Adicional I sobre la definición de mercenario. | UN | فالجزء الأول من المادة الأولى يكاد يكون نسخة مكررة من نص المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول بشأن تعريف المرتزقة. |
Kenya, por tanto, apoya el texto del artículo III del texto revisado del Presidente. | UN | ومن ثم فإن كينيا تؤيد نص المادة الثالثة من النص المنقّح للرئيس. |
el texto del artículo 17 septies se redactó a consecuencia del proceso de separar el proyecto inicial en varios artículos. | UN | وأضاف أنه تمت صياغة نص المادة 17 مكرراً سادساً نتيجة عملية تقسيم المشروع الأوَّلي إلى مواد عديدة. |
Otro añadió que había ambigüedades en el texto del artículo que era necesario aclarar. | UN | وأضاف ممثل آخر إن النقاط الغامضة في نص المادة تحتاج إلى توضيح. |
En este caso se modifica el texto del artículo 99 de la Ley de contrato de trabajo, especificando aún más el instituto a fin de diferenciarlo de los contratos a plazo fijo. | UN | لقد عُدﱢل نص المادة ٩٩ من قانون عقد العمل في هذه الحالة، مؤكدا بقدر أكبر على المبدأ لتمييزه عن العقود المحددة اﻷجل. |
La mayoría de las delegaciones eran partidarias de mantener el texto del artículo 17 tal como figuraba en el Texto de negociación consolidado. | UN | وأيدت معظم الوفود نص المادة ١٧ بالصيغة الواردة في النص التفاوضي الموحد. |
27. Añádanse las palabras " o de un acuífero transfronterizo " de manera que el texto del artículo sería el siguiente: | UN | ٢٧ - تضاف عبارة " أو مستودع المياه الجوفية العابر للحدود " ، ليصبح نص المادة كما يلي: |
Teniendo presente que el párrafo 1 será trasladado al artículo 2, el texto del artículo sería el siguiente: | UN | وعلى أساس أن الفقــرة ١ ستنقــل الى المادة ٢، ليصبح نص المادة كما يلي: |
el texto del artículo 14, aprobado por la Comisión con carácter provisional, es el siguiente: | UN | وفيما يلي نص المادة ١٤ بصيغتها التي اعتمدتها اللجنة بصفة مؤقتة: |
Resulta preocupante pues que el texto del artículo 17 exija un vínculo adicional entre una sociedad víctima de un perjuicio y el Estado que la protege. | UN | ولذا، فإن القلق يساور وفد بلده لأن نص مشروع المادة 17 يتطلب مزيدا من الربط بين الشركة المتضررة والدولة التي تحميها. |
En su opinión, el texto del artículo 13 debería mantenerse sin cambios. | UN | وهو يرى أنه ينبغي أن يبقى نص مشروع المادة 13 بدون تغيير. |
5. Se propone que el título y el texto del artículo 6 pasen a ser los siguientes: | UN | ٥ - يقترح أن يستعاض عن عنوان ونص المادة ٦ بما يلي : |
Al mismo tiempo, parecía necesario tener en cuenta el texto del artículo 35 de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويبدو من الضروري، في الوقت ذاته، أن تؤخذ في الاعتبار صياغة المادة ٥٣ من اتفاقية حقوق الطفل. |
Como lo sugiere el Relator Especial, tal vez se podría modificar el texto del artículo 3 para hacerlo aplicable a las cuestiones de lex posterior. | UN | وربما يجدر، على نحو ما اقترحه المقرر الخاص، تعديل صيغة المادة ٣ بغية تسوية المسائل المتعلقة باستمرار صحة بعض النصوص اللاحقة. |
el texto del artículo 59 del PA I es el siguiente: | UN | وتنص المادة 59 من البروتوكول الإضافي الأول على ما يلي: |
El primer párrafo, que tiene carácter introductorio y general, reproduce el texto del artículo 21, párrafo 3, de la Convención de Viena de 1986 precisando que sólo verse sobre las objeciones a una reserva válida; | UN | الفقرة الأولى، التي تتسم بطابع استهلالي وعام، تكرر نص الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقية فيينا لعام 1986 وتوضح في الوقت نفسه أنها تتعلق حصراً بالاعتراضات على التحفظ الصحيح؛ |
Otra posibilidad consistiría en que el proyecto de directiva reprodujera, adaptándolo, el texto del artículo 7 de la Convención de Viena de 1986. | UN | وإما باقتباس مشروع المبدأ التوجيهي لنص المادة 7 من اتفاقية فيينا لعام 1986، مع تكييفه. |
Es indudable, pues, que ha tenido presente el concepto de costo en el texto del artículo 6. | UN | وهذا يعني أنها قد درست في الواقع مفهوم التكلفة فيما يتعلق بنص المادة ٦. |
Se sugirió alinear el texto del artículo 3 con el del proyecto de artículo 1. | UN | واقترح أن تستخدم في مشروع المادة ٣ صيغة مماثلة لصيغة مشروع المادة ١. |
La primera modificación se introdujo en virtud del artículo 6 del Protocolo Social, que completó el texto del artículo 119 de la siguiente manera: | UN | وجرى التعديل اﻷول بالمادة ٦ من البروتوكول الاجتماعي الذي أكمل النص الوارد في المادة ٩١١ على النحو التالي: |
Fuente: el texto del artículo 6 que se reproduce a continuación es el mismo que figura en el documento de sesión sobre dicho artículo (UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/CRP.31) elaborado por el grupo de contacto sobre productos y procesos. | UN | المصدر: نصّ المادة 6 مُستنسَخ أدناه بدون تغيير من ورقة الاجتماع بشأن المادة (UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/CRP.31)، التي أعدها فريق الاتصال بشأن المنتجات والعمليات. |
Por consiguiente, el texto del artículo 10 parece ser el más apropiado. | UN | ولهذا يبدو أن صياغة مشروع المادة 10 أنسب الصياغات. |
La Comisión convino en que el texto del artículo 27 en su forma actual era aceptable. | UN | واتفقت اللجنة على أن النص الحالي لمشروع المادة 27 مقبول. |
el texto del artículo es discriminatorio a pesar de que en él se establece la igualdad del derecho al voto. | UN | وتنطوي لغة المادة على التمييز رغم أنها تنص على المساواة في الحق في الانتخاب. |