Habría sido absurdo que presentase una reserva para que se entendiera lo que ya establecía claramente el texto del Protocolo Facultativo. | UN | وإلا لكان من السُّخف أن تبدي الدولة الطرف تحفظاً كي يُفهم ما قد أقرّه نص البروتوكول الاختياري بوضوح. |
Era partidaria también de incluir una cláusula de renuncia a los privilegios e inmunidades en el texto del Protocolo facultativo. | UN | وأيدت أيضا إدراج رفع للامتيازات والحصانات في نص البروتوكول الاختياري. |
También se acordó reorganizar el texto del Protocolo de manera más lógica. | UN | كما اتفق على أن يعاد ترتيب نص البروتوكول بطريقة منطقية أكثر. |
Se propuso asimismo que en el texto del Protocolo facultativo se mencionaran los artículos o conceptos sobre los que no se permitirían reservas. | UN | واقتُرح، كحل آخر، أن تُذكر في نص البروتوكول الاختياري المواد أو المفاهيم التي لن يسمح بالتحفظ عليها. |
Para economizar papel, se ha omitido el texto del Protocolo de Kyoto, que se reprodujo en su totalidad en la decisión mencionada en el párrafo 2 supra. | UN | وللحد من استهلاك الورق حذف نص بروتوكول كيوتو الذي كان قد استنسخ برمته في المقرر المشار إليه في الفقرة 2 أعلاه. |
Se consideró apropiado incluir en el texto del Protocolo facultativo la idea de una dimensión de esa cooperación internacional de Estado a Estado. | UN | ورئي أن من المناسب تضمين نص البروتوكول الاختياري فكرة جعل هذا التعاون الدولي تعاوناً فيما بين الدول. |
Sin embargo, no hubo ninguna sugerencia de incluir dicha opción en el texto del Protocolo facultativo. | UN | لكن لم يُقدّم أي اقتراح محدد لإدراج خيار من هذا القبيل في نص البروتوكول الاختياري. |
Esa práctica no se ajusta al mandato del Grupo de Trabajo, en virtud del cual se debe negociar el texto del Protocolo. | UN | وأكدت أن هذه الممارسة تتنافى مع ولاية الفريق العامل التي كان ينبغي التفاوض بموجبها بشأن نص البروتوكول. |
Actualmente, la Comisión de Soberanía, Integración, Relaciones Internacionales y Seguridad Integral de la Asamblea Nacional se encuentra analizando el texto del Protocolo Facultativo. | UN | وتعكف الآن لجنة السيادة والتكامل والعلاقات الدولية والأمن العام، على دراسة نص البروتوكول الاختياري. |
Human Rights Watch insta a los Estados a continuar las negociaciones sobre estas armas, en el marco de la Convención, y convocar una reunión de expertos encargada de reexaminar el texto del Protocolo. | UN | وقالت إن منظمة هيومان رايتس ووتش تطلب باستمرار من الدول متابعة المفاوضات بشأن هذه الأسلحة، في إطار الاتفاقية، وعقد اجتماع للخبراء يتولى مسؤولية إعادة النظر في نص البروتوكول. |
el texto del Protocolo enmendado es el siguiente: | UN | ويكون نص البروتوكول المعدل كما يلي: |
Sostenían que el texto del Protocolo debía ajustarse a la terminología empleada en la Convención sobre los derechos del niño, en particular su artículo 38, que se refería a la participación directa de los niños en los conflictos armados. | UN | وجادلت بأن يكون نص البروتوكول متوافقاً مع المصطلحات المستخدمة في اتفاقية حقوق الطفل، لا سيما في المادة ٨٣ منها، التي تشير إلى اشتراك اﻷطفال اشتراكاً مباشراً في المنازعات المسلحة. |
el texto del Protocolo figura como anexo. | UN | ويرد نص البروتوكول في مرفق هذه الوثيقة. |
45. En el texto del Protocolo propiamente dicho se han diferenciado ya las fechas y la índole de los diversos compromisos establecidos en el Protocolo. | UN | 45- لقد تم التمييز بالفعل في نص البروتوكول ذاته بين مواعيد الوفاء بالالتزامات المحددة، بموجب البروتوكول وطابعها. |
142. Por otra parte, en el texto del Protocolo acordado ad referendum, había un defecto importante. | UN | 142- بيد أنه أشار إلى وجود عيب رئيسي في نص البروتوكول المتفق عليه رهن الرجوع إلى جهة الاختصاص. |
Aunque en el texto del Protocolo Facultativo no se hace referencia concreta a la trata, el vínculo entre la trata y la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía es directo. | UN | ولئن كان نص البروتوكول الاختياري لا يشير تحديداً إلى الاتجار بالأشخاص، فإن الصلة بينه وبين بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والمواد الإباحية صلة مباشرة. |
A petición de ambos Gobiernos, las Naciones Unidas facilitaron asistencia técnica en la formulación de los elementos operacionales a que se refiere el texto del Protocolo y su anexo. | UN | وبناء على طلب الحكومتين، أتاحت الأمم المتحدة الخبرة التقنية بشأن وضع العناصر التشغيلية المشار إليها في نص البروتوكول ومرفقه. |
el texto del Protocolo figura en el anexo I. | UN | ويبيَّن نص البروتوكول في المرفق الأول. |
Tanto el parlamento yugoslavo como el serbio han aprobado el texto del Protocolo Conjunto sobre la circulación de vehículos matriculados y la emisión de placas de matrícula y documentos de matrícula de vehículos. | UN | وقد أقر برلمانا يوغوسلافيا وصربيا على السواء نص البروتوكول المشترك المتعلق بحركة المركبات المسجلة وبإصدار لوحات السيارات ووثائق تسجيل المركبات. |
Como parte de los preparativos para la ratificación del Protocolo Facultativo, a fines de 2006 el Ministerio de Asuntos Sociales hizo traducir al idioma estonio el texto del Protocolo. | UN | إعدادا للتصديق على البروتوكول الاختياري، قامت وزارة الشؤون الاجتماعية بترجمة نص البروتوكول إلى اللغة الإستونية في أواخر عام 2006. |
También se convino en que debía incorporarse un lenguaje apropiado en el texto del Protocolo, en la medida necesaria para garantizar la integridad y el respecto de los derechos y obligaciones de los Estados con arreglo a esos principios. | UN | كما اتفق على ضرورة إدراج صيغة ملائمة في نص بروتوكول الفضاء، بالقدر اللازم لكفالة سلامة واحترام حقوق والتزامات الدول وفقا لتلك المبادئ. |
La numeración y ubicación definitivas de los artículos se decidiría una vez acordado el texto del Protocolo facultativo en su totalidad. | UN | وسيتقرر الترقيم النهائي للمواد وترتيبها بعد الموافقة على نص مشروع البروتوكول الاختياري بأكمله. |