En cualquier caso, la cifra correspondiente a Francia es falsa incluso en el texto original. | UN | وأضاف بأن الرقم المتعلق بفرنسا ليس صحيحا في النص الأصلي على أية حال. |
La información recibida se resume en el presente informe, el texto original de las contribuciones puede ser consultado en la Secretaría. | UN | ويتضمن هذا التقرير موجزا للمعلومات الواردة؛ ويمكن الرجوع إلى النص الأصلي للإسهامات متاح للعودة إليها في الأمانة العامة. |
el texto original del proyecto ha sido preparado conjuntamente por las delegaciones de los Estados miembros del Comité Ejecutivo de la Unión Interparlamentaria. | UN | وقد اشتركت في إعداد النص الأصلي لمشروع القرار الدول الأعضاء في اللجنة التنفيذية للاتحاد البرلماني الدولي. |
Los representantes gubernamentales insistieron en que consideraban que esa adición mejoraba el texto original. | UN | وأصرّ الممثلون الحكوميون على أنهم يعتبرون تلك الإضافة تحسينا للنص الأصلي. |
11. El representante de Guatemala dijo que su Gobierno podía aceptar el texto original aprobado por la Subcomisión. | UN | 11- وقالت ممثلة غواتيمالا إن بوسع حكومتها أن تقبل بالنص الأصلي الذي أقرته اللجنة الفرعية. |
Simplemente había seguido el texto original. | UN | وما فعله هو ببساطة أنه اتبع النص الأصلي. |
La fidelidad con el texto original garantiza el estricto cumplimiento del mandato otorgado a la Comisión Preparatoria. | UN | وستضمن المحافظة على دقة النص الأصلي الامتثال الدقيق للولاية المنوطة باللجنة التحضيرية. |
Dado que figuraba en el texto original del artículo y no había sido criticada en medida significativa por los gobiernos, sería preferible conservarla. | UN | وبما أنها وردت في النص الأصلي للمادة ولم تقدم الحكومات أي انتقاد يذكر بشأنها فمن الأفضل الإبقاء عليها. |
No obstante, tal vez la mejor solución sería conservar el texto original de la recomendación, sin añadir ni suprimir nada. | UN | واستدركت قائلة، ومع ذلك، فقد يكون الحل الأفضل هو ترك النص الأصلي للتوصية على ما هو عليه، دون أي إضافة أو حذف. |
Los Estados Unidos aceptan el texto original del Presidente de los párrafos que no figuran a continuación. | UN | وتوافق الولايات المتحدة على النص الأصلي الذي قدمه الرئيس للفقرات التي لا ترد أدناه. |
Los Estados que habían participado en la preparación de este documento de debate lo habían hecho con la intención de aclarar y mejorar el texto original. | UN | والدول التي كانت قد شاركت في إعداد ورقة المناقشة قد فعلت ذلك بنية توضيح النص الأصلي وتحسينه. |
Los Estados que habían participado en la preparación del documento de debate lo habían hecho con la intención de aclarar y mejorar el texto original. | UN | وكانت بعض الدول التي شاركت في إعداد ورقة المناقشة قد فعلت ذلك بنية توضيح النص الأصلي وإدخال تحسينات عليه. |
Los Estados que habían participado en la preparación del documento de debate lo habían hecho con la intención de aclarar y mejorar el texto original. | UN | وقد كانت الدول التي شاركت في تحضير ورقة المناقشة تنوي، من خلال هذه المشاركة، توضيح النص الأصلي وإدخال تحسينات عليه. |
Hay que eliminar a España de la lista de patrocinadores que figura en el texto original del proyecto. | UN | وينبغي حذف إسم إسبانيا من قائمة المقدمين التي وردت في النص الأصلي لمشروع القرار. |
A continuación se cita el texto original con las enmiendas destacadas en itálicas: | UN | ويرد النص الأصلي أدناه مع التعديلات المبينة بالخط المائل: |
La representante de los Estados Unidos dijo que su delegación tenía dificultades tanto con el texto original como con algunas de las propuestas formuladas por los representantes gubernamentales. | UN | وقالت ممثلة الولايات المتحدة إن وفدها يجد صعوبات في النص الأصلي وفي بعض الاقتراحات المقدَّمة من ممثلي الحكومات. |
Observó que en el texto original existía una cierta dificultad en relación con la protección especial. | UN | ولاحظ وجود صعوبة تتصل بالحماية الخاصة في النص الأصلي. |
Por esta razón la delegación de Grecia prefiere el texto original propuesto por el Relator Especial. | UN | وأوضحت أن وفد اليونان يفضل النص الأصلي المقترح من المقرر الخاص، لهذا السبب. |
Varias delegaciones expresaron una decidida preferencia por el texto original del párrafo y recalcaron la importancia de la disposición. | UN | الفقرة 2 66 - أعربت عدة وفود عن تفضيلها الشديد للنص الأصلي للفقرة وأكدت أهميتها. |
55. Algunas delegaciones gubernamentales apoyaron esta adición porque entendían que aclaraba el texto. Algunos representantes gubernamentales expresaron su preferencia por el texto original. | UN | 55- وأيدت بعض الوفود الحكومية هذه الإضافة لأنها ترى أنها توضح النص، وأعرب بعض الممثلين الحكوميين عن تفضيلهم للنص الأصلي. |
No se acepta ninguna modificación del argumento porque debe quedar reflejado el texto original. | UN | لا تغيير للمسوغات لأنه ينبغي الاحتفاظ بالنص الأصلي. |
el texto original de las respuestas puede consultarse en la Secretaría. | UN | والنص الأصلي للمساهمات محفوظ لدى الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليه. |
Según el texto original de esa disposición, uno de los requisitos era la residencia permanente en la República Checa o la República Eslovaca. | UN | وتنص هذه المادة بصيغتها الأصلية على أن أحد شروط استرداد الممتلكات هو الإقامة الدائمة في الجمهورية التشيكية أو الجمهورية السلوفاكية. |
el texto original que leímos estaba muy lejos de ser un texto sólo de procedimiento. | UN | إن المشروع اﻷصلي الذي رأيناه لم يكن إجرائيا. |