"el texto original" - Translation from Spanish to Arabic

    • النص الأصلي
        
    • للنص الأصلي
        
    • بالنص الأصلي
        
    • والنص الأصلي
        
    • بصيغتها الأصلية
        
    • المشروع اﻷصلي
        
    En cualquier caso, la cifra correspondiente a Francia es falsa incluso en el texto original. UN وأضاف بأن الرقم المتعلق بفرنسا ليس صحيحا في النص الأصلي على أية حال.
    La información recibida se resume en el presente informe, el texto original de las contribuciones puede ser consultado en la Secretaría. UN ويتضمن هذا التقرير موجزا للمعلومات الواردة؛ ويمكن الرجوع إلى النص الأصلي للإسهامات متاح للعودة إليها في الأمانة العامة.
    el texto original del proyecto ha sido preparado conjuntamente por las delegaciones de los Estados miembros del Comité Ejecutivo de la Unión Interparlamentaria. UN وقد اشتركت في إعداد النص الأصلي لمشروع القرار الدول الأعضاء في اللجنة التنفيذية للاتحاد البرلماني الدولي.
    Los representantes gubernamentales insistieron en que consideraban que esa adición mejoraba el texto original. UN وأصرّ الممثلون الحكوميون على أنهم يعتبرون تلك الإضافة تحسينا للنص الأصلي.
    11. El representante de Guatemala dijo que su Gobierno podía aceptar el texto original aprobado por la Subcomisión. UN 11- وقالت ممثلة غواتيمالا إن بوسع حكومتها أن تقبل بالنص الأصلي الذي أقرته اللجنة الفرعية.
    Simplemente había seguido el texto original. UN وما فعله هو ببساطة أنه اتبع النص الأصلي.
    La fidelidad con el texto original garantiza el estricto cumplimiento del mandato otorgado a la Comisión Preparatoria. UN وستضمن المحافظة على دقة النص الأصلي الامتثال الدقيق للولاية المنوطة باللجنة التحضيرية.
    Dado que figuraba en el texto original del artículo y no había sido criticada en medida significativa por los gobiernos, sería preferible conservarla. UN وبما أنها وردت في النص الأصلي للمادة ولم تقدم الحكومات أي انتقاد يذكر بشأنها فمن الأفضل الإبقاء عليها.
    No obstante, tal vez la mejor solución sería conservar el texto original de la recomendación, sin añadir ni suprimir nada. UN واستدركت قائلة، ومع ذلك، فقد يكون الحل الأفضل هو ترك النص الأصلي للتوصية على ما هو عليه، دون أي إضافة أو حذف.
    Los Estados Unidos aceptan el texto original del Presidente de los párrafos que no figuran a continuación. UN وتوافق الولايات المتحدة على النص الأصلي الذي قدمه الرئيس للفقرات التي لا ترد أدناه.
    Los Estados que habían participado en la preparación de este documento de debate lo habían hecho con la intención de aclarar y mejorar el texto original. UN والدول التي كانت قد شاركت في إعداد ورقة المناقشة قد فعلت ذلك بنية توضيح النص الأصلي وتحسينه.
    Los Estados que habían participado en la preparación del documento de debate lo habían hecho con la intención de aclarar y mejorar el texto original. UN وكانت بعض الدول التي شاركت في إعداد ورقة المناقشة قد فعلت ذلك بنية توضيح النص الأصلي وإدخال تحسينات عليه.
    Los Estados que habían participado en la preparación del documento de debate lo habían hecho con la intención de aclarar y mejorar el texto original. UN وقد كانت الدول التي شاركت في تحضير ورقة المناقشة تنوي، من خلال هذه المشاركة، توضيح النص الأصلي وإدخال تحسينات عليه.
    Hay que eliminar a España de la lista de patrocinadores que figura en el texto original del proyecto. UN وينبغي حذف إسم إسبانيا من قائمة المقدمين التي وردت في النص الأصلي لمشروع القرار.
    A continuación se cita el texto original con las enmiendas destacadas en itálicas: UN ويرد النص الأصلي أدناه مع التعديلات المبينة بالخط المائل:
    La representante de los Estados Unidos dijo que su delegación tenía dificultades tanto con el texto original como con algunas de las propuestas formuladas por los representantes gubernamentales. UN وقالت ممثلة الولايات المتحدة إن وفدها يجد صعوبات في النص الأصلي وفي بعض الاقتراحات المقدَّمة من ممثلي الحكومات.
    Observó que en el texto original existía una cierta dificultad en relación con la protección especial. UN ولاحظ وجود صعوبة تتصل بالحماية الخاصة في النص الأصلي.
    Por esta razón la delegación de Grecia prefiere el texto original propuesto por el Relator Especial. UN وأوضحت أن وفد اليونان يفضل النص الأصلي المقترح من المقرر الخاص، لهذا السبب.
    Varias delegaciones expresaron una decidida preferencia por el texto original del párrafo y recalcaron la importancia de la disposición. UN الفقرة 2 66 - أعربت عدة وفود عن تفضيلها الشديد للنص الأصلي للفقرة وأكدت أهميتها.
    55. Algunas delegaciones gubernamentales apoyaron esta adición porque entendían que aclaraba el texto. Algunos representantes gubernamentales expresaron su preferencia por el texto original. UN 55- وأيدت بعض الوفود الحكومية هذه الإضافة لأنها ترى أنها توضح النص، وأعرب بعض الممثلين الحكوميين عن تفضيلهم للنص الأصلي.
    No se acepta ninguna modificación del argumento porque debe quedar reflejado el texto original. UN لا تغيير للمسوغات لأنه ينبغي الاحتفاظ بالنص الأصلي.
    el texto original de las respuestas puede consultarse en la Secretaría. UN والنص الأصلي للمساهمات محفوظ لدى الأمانة العامة حيث يمكن الاطلاع عليه.
    Según el texto original de esa disposición, uno de los requisitos era la residencia permanente en la República Checa o la República Eslovaca. UN وتنص هذه المادة بصيغتها الأصلية على أن أحد شروط استرداد الممتلكات هو الإقامة الدائمة في الجمهورية التشيكية أو الجمهورية السلوفاكية.
    el texto original que leímos estaba muy lejos de ser un texto sólo de procedimiento. UN إن المشروع اﻷصلي الذي رأيناه لم يكن إجرائيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more