"el tono" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لهجة
        
    • نبرة
        
    • النبرة
        
    • اللهجة
        
    • نغمة
        
    • لهجته
        
    • الصافرة
        
    • الصفارة
        
    • اللحن
        
    • للهجة
        
    • بلهجة
        
    • النغمة
        
    • لهجتك
        
    • النغمةَ
        
    • ثم يضغط
        
    el tono del informe es positivo, aunque es tan sólo una evaluación inicial de un proceso que aún continúa. UN ووصفت لهجة التقرير بأنها إيجابية، بالرغم من أنه ليس سوى تقييمــا أوليــا لعمليــة ما زالت جارية.
    Propone la enmienda al quinto párrafo del preámbulo con la intención de suavizar aún más el tono del proyecto de resolución. UN وقال إن القصد من التعديل المقترح إدخاله على الفقرة الخامسة من الديباجة هو زيادة لهجة مشروع القرار اعتدالا.
    Por favor entienda el tono acalorado del Comisario Joo en este asunto. Open Subtitles أرجوا منك أن تتفهم نبرة المفوض الحادة في هذه المسألة
    Ese es el tono que la gente usa cuando decide asesinar a otra persona. Open Subtitles ماذا ؟ هذة مثل نبرة الأشخاص الذين قرروا القيام بقتل الشخص الآخر
    La República de Macedonia observa con gran preocupación el tono de la carta y la inexactitud de las declaraciones y acusaciones que figuran en ella. UN وتلاحظ جمهورية مقدونيا ببالغ القلق النبرة التي تتخذها الرسالة والبيانات غير الدقيقة والادعاءات التي تتضمنها.
    el tono y el contexto de los recientes intercambios de opiniones oficiosos indican que no se trata de una vana afirmación. UN وإن اللهجة والسياق اللذين جرى بهما وفيه مؤخرا تبادل وجهات النظر يظهران أن هذا التأكيد لا يجانب الصواب.
    Por supuesto, el tono a menudo va de la mano con el ritmo para indicar excitación, pero pueden hacerlo solo con el tono. TED وبالطبع نغمة صوت غالبا ما تستخدم مع السرعة لتشير الى اليقظة ولكن بامكانك فقط أستخدام النغمة
    Puede vislumbrarse en nuestras votaciones y en el tono del debate general que estamos por solucionar las cuestiones pendientes. UN وحقيقة أننا نقترب من اختتام المسائل البارزة تتجلى في قوائم تصويتنا وفي لهجة المناقشة العامة.
    Celebramos que el acuerdo entre los dos candidatos y los responsables de sus respectivas campañas haya mejorado el tono de la misma. UN وتحيي البعثة التحسن الذي طرأ على لهجة الحملة بفضل اتفاق المرشحين ومديري حملتهما. ــ ــ ــ ــ ــ
    Sabemos por 37 años de batalla que la verdad tiene fuerza no por el tono con que se dice, sino por la convicción y los principios con que se sustenta. UN ونعلم، بعد ٣٧ سنة من المقاومة، أن الحقيقة لها قوة لا في لهجة اﻹعراب عنها بل في البينات والمبادئ التي تستند إليها.
    el tono y el contenido de los debates sobre algunas otras reducciones del gasto público son totalmente diferentes. UN أما لهجة ومضمون المناقشات بشأن بعض من التخفيضات اﻷخرى في اﻹنفاق الحكومي فإنهما يختلفان اختلاف كليا.
    el tono de dicho párrafo va en contra del espíritu de las negociaciones que se celebraron a principios de 1997. UN ومضى يقول إن لهجة هذه الفقرة تناقض روح المفاوضات التي أجريت في مطلع عام ١٩٩٧.
    Esperamos también mejorar así el tono del diálogo al disminuir la politización del debate. UN ونأمل أيضا بهذه الطريقة تحسين نبرة الحوار عن طريق التقليل من تسييس المناقشة.
    Últimamente, se ha vuelto más estridente el tono de los comentarios, que se caracterizan por argumentos belicistas. UN وباتت نبرة التعليقات مؤخرا، أكثر حدة وأصبحت مشحونة بالحديث عن الحرب.
    el tono de la cobertura de las emisoras privadas fue por lo general neutro, pero en algunos pocos casos el tiempo de emisión asignado pareció estar sesgado. UN وكانت نبرة التغطية محايدة بصفة عامة في وسائط البث الخاصة، لكن بدا في بعض الأحيان أن ثمة تحيزا في تخصيص ساعات الإرسال.
    Pero si saltamos hacia delante 400 años, el tono sobre el sueño cambia un poco. TED لكن إن تقدمنا بـ400 سنة نحو الأمام، نبرة الحديث عن النوم تتغير نوعا ما.
    La República de Macedonia lamenta nuevamente el tono adoptado por el Gobierno de la República Helénica en la carta transmitida por su Representante Permanente. UN إن جمهورية مقدونيا تلاحظ مع الأسف مرة أخرى النبرة التي استخدمتها حكومة الجمهورية الهيلينية في الرسالة المحالة من ممثلها الدائم.
    La delegación de los Estados Unidos cuestiona el tono prescriptivo del informe. UN وقال إن وفد بلده يتساءل عن اللهجة اﻷمرية للتقرير.
    El eje vertical le indica al músico el tono de la nota, es decir, qué nota tocar, y el eje horizonal le indica el ritmo de la nota, TED المحور الطولي يبين للفنان نغمة النوتة، أو أي نوتة عليه أن يعزفها، والمحور العرضي يبين للفنان إيقاع النوتة،
    el tono del informe y el uso selectivo de los hechos en el mismo, insinúan que Israel es el único responsable de la precaria situación que sufre el pueblo palestino. UN وأن لهجته واستخدامه الانتقائي للحقائق يوحيان بأن المسؤولية عن حالة الفلسطينيين الخطرة تقع على إسرائيل وحدها دون غيرها.
    Al escuchar el tono, serán... tres y diecisiete minutos y diez segundos. Open Subtitles عند سماع الصافرة ستكون الساعة 3: 17 و 10 ثوانٍ
    Es viejo. el tono sonó 2 veces. Open Subtitles إنها قديمة بالتأكيد ألم تسمعي الصفارة المزدوجة ؟
    Y olvida el timbre, el ritmo, el tono... y el apego emocional a la letra o la melodía... Open Subtitles وأنسيالنغمةوالإيقاع.. والإتصال العاطفي للغناء أة اللحن.
    No obstante, debo lamentar el tono que estos profundos sentimientos le han hecho adoptar. UN غير أنني آسف للهجة التي دفعتكم شدة انفعالكم إلى استخدامها.
    No guarda relación alguna con el tono y el contenido de cartas anteriores dirigidas a usted y al Consejo de Seguridad por el Gobierno de Eritrea, en que la postura real de Eritrea se ha expuesto con bastante claridad. UN ولا علاقة لها بلهجة ومضمون الرسائل السابقة التي وجهتها حكومة إريتريا إليكم وإلى مجلس الأمن، وهي رسائل تورد بوضوح حقيقة موقف إريتريا.
    el tono general del enfoque orientado hacia resultados prácticos fue muy evidente durante la fase del debate temático. UN إن النغمة العامة للنهج العملي المركّز على النتائج كانت بادية بوضوح خلال مرحلة المناقشة المواضيعية.
    No me gustó el tono amenazador Open Subtitles أنا لَم أُقدّر لهجتك التهديدية.
    Usted da respuestas lógicas, incuestionables, pero el tono, el mono-tono que es un poco monótono con el que usted responde, me deja un poco perplejo. Open Subtitles اجوبتك منطقيَّة، و ممتازة، لكن النغمةَ - في الحقيقة نغمة احادية مملة
    Para hacer llamadas internas directas al UNICEF debe marcarse el número de acceso " 5 " , esperar a que suene el tono y luego marcar los cuatro números del teléfono interno. UN كما يمكن إجراء المكالمات الداخلية المباشرة مع موظفي اليونيسيف بالضغط على الرقم " 5 " ، والانتظار لحين سماع الطنين المتصل، ثم يضغط على أرقام الفرع الهاتفي اﻷربعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus