"el tráfico de migrantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تهريب المهاجرين
        
    • وتهريب المهاجرين
        
    • اﻻتجار بالمهاجرين
        
    • بتهريب المهاجرين
        
    • والاتجار بالمهاجرين
        
    • اﻻتجار في المهاجرين
        
    Informe sobre las medidas de justicia penal para combatir el tráfico de migrantes ilegales UN تقرير عن تدابير العدالة الجنائية الرامية الى مكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين
    Turquía indicó que había grupos terroristas involucrados en el tráfico de migrantes con objeto de encontrar nuevos adeptos. UN وذكرت تركيا أن العصابات الإرهابية ضالعة في تهريب المهاجرين في محاولة لإيجاد مجندين أغرار جُدُد.
    Concentrando su atención en la prevención del delito y la justicia penal, en particular las actividades de aquellos que organizan y facilitan el tráfico de migrantes ilegales, UN وإذ يركز اهتمامه على منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا على أنشطة الذين ينظمون وييسرون تهريب المهاجرين غير الشرعيين،
    La migración ilegal y el tráfico de migrantes amenaza la estabilidad de Europa central y oriental. UN وتهدد الهجرة غير الشرعية وتهريب المهاجرين الاستقرار في أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    Concentrando su atención en la prevención del delito y la justicia penal, en particular en las actividades de quienes organizan y facilitan el tráfico de migrantes ilegales, UN وإذ يركز اهتمامه على منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا على أنشطة الذين ينظمون وييسرون تهريب المهاجرين غير الشرعيين،
    E/CN.15/1996/4 y Add.1 3 Informe del Secretario General sobre medidas destinadas a combatir el tráfico de migrantes ilegales UN E/CN.15/1996/4 و Add.1 تقرير اﻷمين العام عن التدابير الرامية الى مكافحة تهريب المهاجرين غير الشرعيين
    Medidas contra el tráfico de migrantes por mar UN تدابير مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البحر
    Artículo 8: Medidas contra el tráfico de migrantes por mar UN المادة 8: تدابير مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البحر
    La sección II del proyecto de protocolo versaba sobre el tráfico de migrantes por mar. Las disposiciones del artículo 7 (Cooperación y asistencia recíproca), el UN ويتناول المشروع في جزئه الثاني تهريب المهاجرين بحرا.
    El problema ha empeorado, ya que el tráfico de migrantes se ha convertido en un gran negocio. UN وقد تفاقمت هذه المشكلة عندما أضحى تهريب المهاجرين عملية تجارية واسعة النطاق.
    Protocolo contra el tráfico de migrantes por tierra, mar y aire, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional UN بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر أو البحر أو الجو المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    También se manifestaron preocupados por el tráfico de migrantes. UN وأعرب المتحدثون أيضا عن قلقهم ازاء تهريب المهاجرين.
    Por otra parte, la Relatora Especial estima que el combate a la corrupción es otra dimensión importante de la lucha contra el tráfico de migrantes, en todos los países. UN وهي ترى، فوق ذلك، أن مكافحة الفساد تشكل بعداً هاماً من أبعاد مكافحة تهريب المهاجرين في البلدان كافة.
    Esta legislación debe, a la vez, prevenir y combatir el tráfico de migrantes y la trata de personas. UN وينبغي لهذه التشريعات أن تمنع تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص وأن تكافحهما، على السواء.
    El Comité insta también a los Estados a que redoblen los esfuerzos para combatir el contrabando y el tráfico de migrantes. UN وتحث اللجنة أيضا الدول على تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بهم.
    La República Árabe Siria lucha con determinación contra el tráfico de migrantes y la trata de personas. UN وتكافح الجمهورية العربية السورية بتصميم ضد تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص.
    La consulta centroamericana se enfocó en la prevención de la trata de personas y el tráfico de migrantes. UN وركزت المشاورات في أمريكا الوسطى على منع الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    Por lo que se refiere a la migración, la trata de personas y el tráfico de migrantes son los delitos más extendidos de las redes criminales. UN وعندما يتعلق الأمر بالهجرة، فإن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين هما أكثر الجرائم انتشارا.
    Varios oradores hicieron referencia a la trata de personas y el tráfico de migrantes, que eran dos de las manifestaciones más viles de la delincuencia organizada. UN وأشار عدد من المتكلمين إلى جريمتي الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين باعتبارهما أبشع مظاهر الجريمة المنظّمة.
    33. En lo que respecta a la prevención del delito y el tratamiento del delincuente, la delegación de México comprueba con satisfacción que el Centro ya ha tomado ciertas medidas para adaptar los programas en la materia durante las deliberaciones sobre el tráfico de migrantes. UN ٣٣ - وفيما يتصل بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، يلاحظ وفد المكسيك بارتياح أن المركز قد اتخذ عدة تدابير بالفعل لتكييف البرامج في هذا الصدد مع اتجاه المداولات المتعلقة بتهريب المهاجرين.
    Son asimismo una de las comunidades más vulnerables a la explotación laboral, el tráfico de migrantes y el tráfico de mujeres y niños. UN وهي أحد الطوائف الأكثر تعرّضا للسخرة في العمل والاتجار بالمهاجرين والاتجار بالنساء والأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus