Mi Gobierno condena totalmente la producción, el tráfico y el consumo ilícitos de drogas. | UN | إن حكومتي تدين تماما إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بشكل غير مشروع. |
La región sigue siendo también una de las más vulnerables al cultivo, la producción, el tráfico y el consumo de estupefacientes. | UN | كما أن المنطقة هي أيضا من بين أكثر المناطق ضعفا إزاء زراعة المخدرات وإنتاجها والاتجار بها واستهلاكها بصورة غير مشروعة. |
1. Nuevas tendencias en la fabricación, el tráfico y el consumo ilícitos de drogas sintéticas | UN | `١` الاتجاهات الناشئة في صنع المخدرات الاصطناعية والاتجار بها واستهلاكها على نحو غير مشروع |
Sólo se podrá hacer frente eficazmente al problema de los estupefacientes mediante un enfoque integral que abarque la producción, el tráfico y el consumo. | UN | إذْ لا يمكن التصدي لمشكلة المخدرات بفعالية إلا من خلال اتّباع نهج شامل يتناول الإنتاج والاتجار والاستهلاك. |
Se estudiarán los efectos económicos y sociales de la producción, el tráfico y el consumo de estupefacientes. | UN | وسوف يتم تحليل الآثار الاقتصادية والاجتماعية لإنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها. |
Se estudiarán los efectos económicos y sociales de la producción, el tráfico y el consumo de estupefacientes. | UN | وسوف يتم تحليل الآثار الاقتصادية والاجتماعية لإنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها. |
El estudio de las tendencias de la producción, el tráfico y el consumo de drogas ilícitas se refiere a los años 2001 y 2002. | UN | وتركز معالجة إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بشكل غير مشروع، على عام 2001 وعام 2002. المحتويات |
Estimaciones anuales de la producción, el tráfico y el consumo de drogas ilícitas | UN | ● التقديرات السنوية لانتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها واستهلاكها |
En la nueva Constitución afgana se ha codificado la prohibición de la producción, el tráfico y el consumo de drogas. | UN | فقد تم تدوين الحظر على إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها في الدستور الأفغاني الجديد. |
Reconocen que la producción, el tráfico y el consumo de estupefacientes dificultan el desarrollo económico de la región; | UN | تدرك أن إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها يعيق التنمية الاقتصادية في المنطقة؛ |
Todos los pueblos están expuestos a los riesgos de la producción, el tráfico y el consumo. | UN | وكل الناس معرضون لخطر إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها. |
Myanmar ha sido implacable en su guerra contra la producción, el tráfico y el consumo ilícitos de drogas desde que recuperó su independencia en 1948. | UN | وما فتئت ميانمــار تبـــدي عزما لا يلين في محاربتها لانتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بشكل غير مشروع منذ نالت استقلالها في عام ١٩٤٨. |
El grueso de los recursos, 162 millones de dólares, se utilizó para financiar más de 300 actividades operacionales en 50 países, encaminadas a combatir la producción, el tráfico y el consumo de drogas ilícitas. | UN | واستخدم القسط اﻷكبر من هذه الموارد، وهو ١٦٢ مليون دولار، في تمويل أكثر من ٣٠٠ نشاط تنفيذي في ٥٠ بلدا، بهدف مكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها بطريقة غير مشروعة. |
Finalmente, deseamos cerrar nuestra intervención haciendo referencia a una de las manifestaciones más netas, más tangibles de este fenómeno de la globalización que hemos procurado describir: la producción, el tráfico y el consumo de drogas ilícitas. | UN | وأخيرا، نود أن نختتم باﻹشارة إلى مظهر من أوضح المظاهر الملموسة لظواهر العولمة التي سعينا إلى وصفها، وهي إنتاج العقاقير غير المشروعة والاتجار بها واستهلاكها. |
Se trata de un enfoque práctico, realista y humano que debe tenerse en cuenta cuando se formulen acciones multilaterales respecto de la producción, el tráfico y el consumo de estupefacientes. | UN | واختتم بقوله إن نهج بلده هو نهج عملي وواقعي وإنساني ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار لدى صوغ الاستجابات على المستوى المتعدد اﻷطراف في مواجهة انتاج المخدرات والاتجار بها واستهلاكها. |
En el plano nacional, las autoridades responsables de la política económica y de la fiscalización han de establecer acuerdos de cooperación institucional, que refuercen considerablemente la capacidad nacional para abordar la dimensión económica de la producción, el tráfico y el consumo de drogas ilícitas. | UN | فعلى الصعيد القطري، يتعين على سلطات وضع السياسات الاقتصادية وسلطات مكافحة المخدرات إنشاء شراكات مؤسسية. فمن شأن هذه الشراكات أن تعزز إلى حد بعيد القدرات الوطنية على التصدي لﻷبعاد الاقتصادية ﻹنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها واستهلاكها. |
En las actividades se incluirán los análisis de los efectos sociales, económicos e institucionales relacionados con el cultivo, el tráfico y el consumo de drogas y propuestas sobre estrategias intersectoriales integradas para abordar esos problemas. | UN | وسيشمل ذلك تحليل اﻵثار الاجتماعية، والاقتصادية، والمؤسسية المرتبطة بزراعة المخدرات والاتجار بها واستهلاكها ومقترحات من أجل وضع استراتيجيات متكاملة شاملة لعدة قطاعات من أجل معالجة هذه اﻵثار. |
Los principales países consumidores de drogas ilícitas tienen que asumir plenamente sus responsabilidades y compromisos internacionales e intentar reducir la demanda de sus países para hacer frente al problema de las drogas y los problemas asociados de la producción, el tráfico y el consumo ilícitos. | UN | ويجب على البلدان الرئيسية المستهلكة للمخدرات غير المشروعة أن تتحمل مسؤولياتها والتزاماتها الدولية وأن تسعى إلى خفض الطلب على المخدرات في بلدانها لكي يمكن التصدي لمشكلة المخدرات وما يرتبط بها من مشاكل الإنتاج والاتجار والاستهلاك بصورة غير مشروعة. |
China siguió viéndose afectada por la fabricación, el tráfico y el consumo de metanfetamina, y en ese país la incautación de la sustancia ascendió a 14,3 t en 2011. | UN | وما زالت الصين تعاني من أنشطة صنع الميثامفيتامين والاتجار به واستهلاكه حيث وصلت مضبوطاته إلى 14.3 طنا في عام 2011. |