"el tratado sobre el comercio de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معاهدة الاتجار
        
    • المعاهدة بشأن الاتجار
        
    • ومعاهدة تجارة
        
    • معاهدة بشأن الاتجار
        
    • معاهدة لتجارة
        
    • معاهدة للاتجار
        
    • على معاهدة تجارة
        
    Por tanto, el tratado sobre el comercio de armas sigue siendo la solución más convincente para las tragedias que hacen sufrir a víctimas inocentes. UN لهذا، لا تزال معاهدة الاتجار بالأسلحة أكثر الحلول مصداقية للمآسي التي تحل بالضحايا الأبرياء.
    Sin su participación, el tratado sobre el comercio de armas presentará deficiencias determinantes. UN وإن معاهدة الاتجار بالأسلحة بدون مشاركتها ستكون بالتأكيد قاصرة.
    En especial, un intercambio rápido de información puede ser necesario e importante para el tratado sobre el comercio de armas, y los informes al Registro sólo se presentan una vez al año. UN 27 - وسيحتاج تنفيذ المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة إلى بذل الجهود في المجالات السياسية والمالية والتقنية.
    Albania cree que el tratado sobre el comercio de armas será un instrumento internacional jurídicamente vinculante que demostrará el compromiso de todos los Estados Miembros de respetar las normas internacionales en el comercio de armas. UN 1 - تعتقد ألبانيا أن المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة ستكون صكا دوليا ملزما قانونا، يُعبر عن مشاركة جميع الدول الأعضاء في احترام المعايير الدولية في تجارة السلاح.
    Quisiéramos añadir algunas observaciones nacionales breves sobre tres temas: las armas pequeñas y la Cuarta Reunión Bienal de los Estados sobre las armas pequeñas, la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo y el tratado sobre el comercio de armas. UN ونود أن نضيف ملاحظات وطنية موجزة بشأن ثلاثة مواضيع: الأسلحة الصغيرة والاجتماع الرابع للدول الذي يعقد مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة؛ وإعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية؛ ومعاهدة تجارة الأسلحة.
    el tratado sobre el comercio de armas debería aplicarse también a las licencias para la fabricación de esos productos en el extranjero. UN وينبغي تدوين هذه الالتزامات ضمن معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة.
    Noruega valora positivamente el liderazgo asumido por el Reino Unido en relación con el tratado sobre el comercio de armas. UN تقدر النرويج الريادة التي تضطلع بها المملكة المتحدة بشأن عقد معاهدة لتجارة الأسلحة.
    Por consiguiente, Malta apoya firmemente el tratado sobre el comercio de armas y cree que éste reforzaría y complementaría el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas con la aprobación de un instrumento universal y jurídicamente vinculante sobre el comercio de armas convencionales. UN لذا، تؤيد مالطة بقوة عقد معاهدة للاتجار بالأسلحة وتعتقد أن ذلك من شأنه أن يعزز ويكمل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية من خلال اعتماد صك عالمي وملزم قانونا بشأن الاتجار بالأسلحة التقليدية.
    Exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas: el tratado sobre el comercio de armas UN بيان الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية: معاهدة الاتجار بالأسلحة
    el tratado sobre el comercio de armas debe prever el establecimiento de organismos regionales que se encarguen de la solución de diferencias y la supervisión y la promoción del tratado en las zonas geográficas bajo su jurisdicción. UN وستقوض هذه الخلافات إمكانية تنفيذ معاهدة الاتجار بالأسلحة من الناحية العملية حيث ستشجع الدول الأعضاء على عدم الالتزام بمعايير المعاهدة وبمبادئها التوجيهية.
    A/C.1/64/L.38/Rev.1 - Proyecto de resolución revisado titulado " el tratado sobre el comercio de armas " UN A/C.1/64/L.38/Rev.1 - مشروع قرار منقح معنون " معاهدة الاتجار بالأسلحة "
    57. En el tratado sobre el comercio de armas se propone limitar la transferencia de armas por los Estados sobre la base del uso previsto de esas armas por el Estado receptor. UN 57- وتقترح معاهدة الاتجار بالأسلحة الحد من علميات نقل الأسلحة التي تقوم بها الدول بناءً على الغرض المفترض الذي ستستعمل الدولة المتلقية هذه الأسلحة من أجله.
    De conformidad con el tratado sobre el comercio de armas, entre los hechos ilícitos de los Estados receptores se incluye la comisión de violaciones graves de los derechos humanos en los términos establecidos en las disposiciones inderogables del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y en otros tratados. UN وبموجب معاهدة الاتجار بالأسلحة، تشمل الأفعال غير المشروعة للدول المتلقية ارتكاب انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وفقاً لما تحدده الأحكام غير التقييدية للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسيـة وأحكـام المعاهدات الأخرى.
    Al mismo tiempo, creemos que el tratado sobre el comercio de armas debe declarar inequívocamente que los países no han de permitir la transferencia de armas en los casos siguientes, entre otros: UN 11 - وفي نفس الوقت، فإننا نعتقد أن المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة ينبغي أن تؤكد على أن البلدان لا ينبغي أن تسمح بنقل الأسلحة في الحالات التالية، على سبيل المثال لا الحصر:
    el tratado sobre el comercio de armas debería abarcar la importación, exportación, tránsito y transbordo de intermediación de todas las armas convencionales, incluidas: UN 4 - وينبغي أن تكون المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة شاملة للاستيراد والتصدير والشحن العابر والنقل والسمسرة بالنسبة لجميع أنواع الأسلحة التقليدية بما في ذلك:
    10. Eslovenia cree que el tratado sobre el comercio de armas debe incluir principios y criterios claros en que los países puedan fundar sus decisiones sobre las transferencias de armas convencionales y otras transacciones conexas. UN 10 - تعتقد سلوفينيا بأنه ينبغي أن تشمل المعاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة معايير ومبادئ واضحة، تستطيع البلدان بناء عليها، البت في نقل الأسلحة التقليدية والمعاملات ذات الصلة.
    Tras solo un año de existencia, la RASALAC, además de propiciar una dinámica colectiva y adoptar medidas de fortalecimiento de las capacidades, ha asistido a los grandes encuentros sobre las armas pequeñas y ligeras y el tratado sobre el comercio de Armas. UN وخلال سنة من وجود الشبكة، وبالإضافة إلى بناء الدينامية الجماعية وإجراءات تعزيز القدرات، كانت حاضرة في الاجتماعات المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ومعاهدة تجارة الأسلحة.
    A fin de facilitar la comprensión de la relación que existe entre estos dos instrumentos mundiales jurídicamente vinculantes, la UNODC ha elaborado un documento temático relativo al Protocolo sobre Armas de Fuego y el tratado sobre el comercio de Armas, que actualmente se está finalizando. UN وتيسيراً لفهم العلاقة بين هذين الصكَّين العالميين الملزمين قانوناً، أعدَّ المكتب ورقة مناقشة حول بروتوكول الأسلحة النارية ومعاهدة تجارة الأسلحة، ويجري حاليًّا وضع اللمسات الأخيرة عليها.
    La organización también asiste a conferencias en relación con el tratado sobre el comercio de Armas y organiza reuniones paralelas dirigidas a los legisladores sobre el Tratado y otras cuestiones, como el agua potable y las energías renovables. UN وتحضر أيضا المؤتمرات المتعلقة بمعاهدة تجارة الأسلحة، وتنظم اجتماعات جانبية عن المياه النظيفة والطاقة المتجددة وعن المشرعين ومعاهدة تجارة الأسلحة للمشرعين.
    A tal efecto, el tratado sobre el comercio de armas no debe prejuzgar el comercio legal de armas destinado a satisfacer las necesidades de defensa legítimas de los Estados. UN وتجدر النقاط التالية التي نوقشت في حلقة العمل بالدراسة عند النظر في وضع معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة:
    Para ser eficaz, el tratado sobre el comercio de armas deberá tener cierto grado de transparencia pública que funcione como una medida de fomento de la confianza entre los Estados Miembros. UN ولكي تتسم أي معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة بالفعالية، فإنها تتطلب قدرا من الشفافية العامة، مما يُعد بمثابة تدابير لبناء الثقة بين الدول الأعضاء.
    En última instancia, el tratado sobre el comercio de armas debe ser la piedra angular de una iniciativa mundial para prevenir las transferencias irresponsables de armas convencionales. UN 7 - ويعتبر إبرام معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة مجديا لأنها ستعتمد على مبادئ نقل الأسلحة المترسخة بالفعل.
    En primer lugar, es necesario que examinemos desde una nueva perspectiva las cuestiones relacionadas con el tratado sobre el comercio de armas, en particular las esenciales. UN أولا، علينا أن نلقي نظرة جديدة على المسائل المتصلة بعقد معاهدة لتجارة الأسلحة، ولا سيما المسائل الهامة.
    En el próximo proceso recalcaremos la necesidad de asegurar que el tratado sobre el comercio de armas incluya plenamente al derecho internacional humanitario y los derechos humanos. UN وفي العملية المقبلة نحن سنركز على ضرورة التأكد من أن أي معاهدة للاتجار بالأسلحة ستدمج إدماجا كاملا القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Deben ratificar el tratado sobre el comercio de Armas y aplicar de manera efectiva sus disposiciones sobre la violencia por razón de género. UN كما يجب عليها أن تصدق على معاهدة تجارة الأسلحة وأن تنفذ أحكامها المتعلقة بالعنف القائم على نوع الجنس بشكل فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus