Puesto que la educación tenía importancia crítica para esa labor, el UNICEF debía lograr que otras instituciones internacionales apoyaran la educación. | UN | ونظرا ﻷن التثقيف يكتسي أهمية شديدة لهذه المهمة، ينبغي لليونيسيف أن تعبئ الدعم للتثقيف من مؤسسات دولية أخرى. |
Puesto que la educación tenía importancia crítica para esa labor, el UNICEF debía lograr que otras instituciones internacionales apoyaran la educación. | UN | ونظرا ﻷن التثقيف يكتسي أهمية شديدة لهذه المهمة، ينبغي لليونيسيف أن تعبئ الدعم للتثقيف من مؤسسات دولية أخرى. |
Un orador dijo que en la asignación de recursos el UNICEF debía mantener el delicado equilibrio entre socorro y desarrollo. | UN | وذكر أحد المتكلمين أنه ينبغي لليونيسيف أن تحافظ على التوازن الدقيق في توزيع الموارد بين اﻹغاثة والتنمية. |
Además, el UNICEF debía compartir las lecciones extraídas de sus programas de protección de la infancia con otras organizaciones. | UN | إضافة لذلك يتعين على اليونيسيف أن تقتسم مع اﻵخرين الدروس المستقاة من برامجها الخاصة بحماية الطفل. |
Algunos oradores también dijeron que el UNICEF debía apoyar plenamente el programa conjunto y copatrocinado y a su director, a partir del proceso preparatorio. | UN | وقال متحدثون أيضا إنه يجب على اليونيسيف أن تبدي دعمها الكامل للمشروع المشترك المتعدد الرعاية ولمدير البرنامج بدءا بعمليته التحضيرية. |
el UNICEF debía estar seguro de que la protección y la promoción de los derechos del niño seguirían ocupando un lugar importante en el programa del Gobierno. | UN | وينبغي لليونيسيف أن تطمئن إلى أن مسألة تشجيع وحماية حقوق الطفل ستظل تحتل مرتبة الصدارة في برامج الحكومة الوطنية. |
el UNICEF debía seguir respondiendo a las necesidades de las niñas de más corta edad y las preadolescentes. | UN | وأضاف أنه ينبغي لليونيسيف أن تواصل التصدي لاحتياجات الشابات والفتيات في مرحلة ما قبل المراهقة. |
Otro orador dijo que el UNICEF debía utilizar con más amplitud las evaluaciones externas independientes. | UN | وقال متكلم آخر إنه ينبغي لليونيسيف أن تتوسع في استخدام التقييمات المستقلة الخارجية. |
Otro orador dijo que el UNICEF debía utilizar con más amplitud las evaluaciones externas independientes. | UN | وقال متكلم آخر إنه ينبغي لليونيسيف أن تتوسع في استخدام التقييمات المستقلة الخارجية. |
Además, el UNICEF debía aprovechar más la capacidad local en África y concentrarse en la adopción de medidas sobre el terreno. | UN | كذلك، ينبغي لليونيسيف أن تستفيد بقدر أكبر من القدرة المحلية في افريقيا وأن تركز على العمل على الصعيد الميداني. |
Además, el UNICEF debía aprovechar más la capacidad local en África y concentrarse en la adopción de medidas sobre el terreno. | UN | كذلك، ينبغي لليونيسيف أن تستفيد بقدر أكبر من القدرة المحلية في افريقيا وأن تركز على العمل على الصعيد الميداني. |
Se señaló que el UNICEF debía concentrarse en las ventajas comparativas que tenía en la región. | UN | وقيل إنه ينبغي لليونيسيف أن تركز على ما لديها من ميزات مقارنة في المنطقة. |
Algunos oradores afirmaron que el UNICEF debía cooperar con los gobiernos nacionales en el establecimiento de mecanismos de respuesta. | UN | وذكر بعض المتكلمين أنه ينبغي لليونيسيف أن تتعاون مع الحكومات الوطنية في وضع آليات الاستجابة. |
el UNICEF debía elaborar planes apropiados de preparación en todos los niveles y para todas las situaciones que pudieran surgir. | UN | وكان على اليونيسيف أن تضع خططا تأهب مناسبة على جميع الصعد ولجميع السيناريوهات. |
el UNICEF debía elaborar planes apropiados de preparación en todos los niveles y para todas las situaciones que pudieran surgir. | UN | وكان على اليونيسيف أن تضع خططا تأهب مناسبة على جميع الصعد ولجميع السيناريوهات. |
En cuanto a las situaciones de emergencia, varias delegaciones dijeron que el UNICEF debía proseguir sus operaciones de emergencia en el sector, pero, al mismo tiempo, calibrar sus limitaciones. | UN | ١٠٧ - وفيما يتعلق بحالات الطوارئ، قالت عدة وفود إنه على اليونيسيف أن تواصل عملياتها الطارئة في هذا القطاع، وعليها أيضا أن تقيم حدود إمكانياتها. |
el UNICEF debía reforzar la capacidad de la Oficina Regional para el Asia meridional a fin de apoyar a las oficinas en los países de esa región. | UN | وينبغي لليونيسيف أن تعزز قدرة المكتب الإقليمي لجنوب آسيا على دعم المكاتب القطرية في المنطقة. |
Otros oradores sugirieron que el UNICEF debía determinar dónde invertir sus limitados recursos. | UN | واقترح متكلمون آخرون أن تقوم اليونيسيف بتحديد مجالات استثمار مواردها المحدودة. |
Otra delegación dijo que el UNICEF debía centrarse en actividades relativas a la niña y no a actividades que generaran ingresos. | UN | وقال وفد آخر إن اليونيسيف ينبغي أن تركز على أنشطة تتعلق بالطفلة، لا على اﻷنشطة المدرة للدخل. |
el UNICEF debía ponerse en contacto con otros organismos para conocer sus procedimientos. | UN | وكانت اليونيسيف بصدد الاتصال بوكالات أخرى للتعلم من ممارساتها. |
En la formulación del nuevo plan de acción sobre prioridades estratégicas, el UNICEF debía tener en cuenta las diferentes situaciones y necesidades de los países. | UN | ودعا اليونيسيف إلى أن تراعي في سياق صياغة خطة العمل الجديدة ذات الأولوية الاستراتيجية الاختلاف القائم في أحوال البلدان وفي احتياجاتها. |
el UNICEF debía asignar suficientes recursos humanos y financieros a estas actividades, lo que garantizaría un presupuesto más previsible y un aumento de los recursos ordinarios para la evaluación. | UN | وثمة حاجة لدى اليونيسيف لتخصيص موارد بشرية ومالية كافية لهذه الجهود، من أجل كفالة وضع ميزانية تتسم بالمزيد من القابلية للتنبؤ، إلى جانب تنمية موارد الميزانية العادية المخصصة للتقييم. |
el UNICEF debía cooperar estrechamente con la UNESCO en la preparación del decenio internacional para la cultura y la no violencia y la paz. | UN | وحث هذا المتحدث اليونيسيف على أن تتعاون بشكل وثيق مع اليونسكو في مجال اﻹعداد للعقد الدولي للثقافة وعدم العنف والسلام. |
Otra delegación dijo que el UNICEF debía velar por que los puestos relacionados con la supervisión y la evaluación se cubriesen con candidatos cualificados y por que la administración tuviera preparadas respuestas para abordar todas las recomendaciones que se formulasen en las evaluaciones. | UN | وقال وفد آخر إن اليونيسيف يجب أن تكفل شغل مناصب الرصد والتقييم بمرشحين مؤهلين وأن تعد استجابات الإدارة لتناول جميع توصيات التقييم. |
El equipo había observado, no obstante, que el UNICEF debía reforzar sus actividades en las zonas marginadas y más necesitadas, especialmente entre la población afrobrasileña. | UN | على أنها أشارت إلى أن الفريق لاحظ أن اليونيسيف بحاجة إلى تعزيز أنشطتها في المناطق الهامشية والمناطق المحتاجة، وخاصة بين السكان الأفرو-برازيليين. |
Las delegaciones convinieron en que el UNICEF debía ampliar la capacidad de su personal y de sus asociados, tanto del sector de la salud como ajenos a él, para abordar cuestiones que no se limitaran estrictamente a dicha esfera, a fin de que pudieran afrontar los desafíos que plantea la nueva estrategia de salud. | UN | ووافقت الوفود على أن اليونيسيف تحتاج إلى توسيع قدرة موظفيها وقدرة الشركاء الصحيين وغير الصحيين بحيث تتجاور المسائل الصحية بمعناها الضيق كيما يتمكنوا من مواجهة تحديات الاستراتيجية الصحية الجديدة. |
8. el UNICEF debía armonizar sus actividades programáticas con las orientadas a obtener resultados de más largo plazo, y a su vez estas actividades debían integrarse y no circunscribirse a compartimentos estancos. | UN | 8 - ومن الضروري أن تكفل اليونيسيف اتساق إجراءاتها البرنامجية مع الإجراءات التي ترمي إلى تحقيق الأهداف في الأجل الأطول، مع ضرورة تحقيق تكاملها وعدم بقائها حبيسة في الأضابير. |