"el unicef y la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اليونيسيف ومنظمة
        
    • اليونيسيف والمنظمة
        
    • منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة
        
    • ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والمنظمة
        
    • واليونيسيف والمنظمة
        
    • واليونيسيف ومنظمة
        
    Como resultado de ello, el UNICEF y la Organización Mundial de la Salud (OMS) pudieron llevar a cabo con éxito una campaña de vacunación contra la poliomielitis en 1999 UN ونتيجة لذلك، تمكنت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية من تنفيذ حملة تحصين ناجحة ضد شلل الأطفال في عام 1999.
    Otros organismos, incluido el UNICEF y la Organización Mundial de la Salud (OMS), están trabajando para poner en marcha las instalaciones. UN وتقوم وكالات أخرى، من بينها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، بجعل هذا المرفق يدخل حيز التشغيل التام.
    Se han realizado programas de tratamientos antiparasitarios en 31 países, principalmente en colaboración con el UNICEF y la Organización Mundial de la Sanidad (OMS). UN ونفذ برامج إزالة الديدان من أمعاء أطفال المدارس في 31 بلدا، معظمها بالتعاون مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Actualmente estamos trabajando duro para conseguir que nuestro único hospital obtenga la certificación de hospital que promueve la lactancia materna que confieren el UNICEF y la Organización Mundial de la Salud para fomentar la lactancia materna en nuestro país. UN ونعمل جاهدين في الوقت الحاضر لجعل المستشفى الوحيد لدينا يحصل على شهادة اليونيسيف والمنظمة العالمية للصحة المشتركة بكونه مستشفى صالحا للأطفال، لتعزيز الرضاعة بالثدي في بلدنا.
    Igualmente, en 2006 se registró un aumento notable en el apoyo prestado a los programas en favor de la infancia por parte de las organizaciones internacionales, y especialmente el UNICEF y la Organización Sueca Rädda Barnen (Save the Children). UN كما شهد عام 2006 زيادة ملموسة في الدعم المقدم لبرامج الطفولة من قبل المنظمات الدولية وخاصة اليونيسيف والمنظمة السويدية لرعاية الأطفال.
    En este marco, el UNICEF y la Organización Mundial de la Salud (OMS) informan regularmente al Comité de las medidas adoptadas por los Estados Partes para aplicar el derecho a la alimentación. UN وفي هذا الإطار، تقوم منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية بإحاطة اللجنة علما بانتظام بالتدابير التي تتخذها الدول الأطراف لإعمال الحق في الغذاء.
    Por consiguiente, la Relatora Especial acoge complacida la campaña de vacunación contra la polio llevada a cabo del 27 al 29 de septiembre de 1996 por la Organización Mundial de la Salud, el UNICEF y la Organización humanitaria albanesa “Madre Teresa” bajo los auspicios del Ministerio serbio de Salud. UN ولذلك ترحب المقررة الخاصة بحملة التطعيم ضد شلل اﻷطفال التي قامت بها في ٧٢ إلى ٩٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والمنظمة اﻹنسانية اﻷلبانية " اﻷم تيريزا " برعاية وزارة الصحة الصربية.
    Sin embargo, con la ayuda de la sociedad civil, el UNICEF y la Organización Internacional para las Migraciones, se han tomado medidas para aliviar su sufrimiento. UN غير أنه أمكن، بمعاونة المجتمع المدني واليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة، اتخاذ عدة خطوات لتخفيف معاناتهم.
    el UNICEF y la Organización Mundial de la Salud (OMS) han desempeñado una importante función en la tarea de ayudar a los países a elaborar y ejecutar programas específicos para los niños con discapacidad. UN وقد ساعدت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية البلدان النامية على وضع برامج خاصة بالطفل المعوق وتنفيذها.
    el UNICEF y la Organización Mundial de la Salud (OMS) han desempeñado una importante función en la tarea de ayudar a los países a elaborar y ejecutar programas específicos para los niños con discapacidad. UN وقد ساعدت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية البلدان النامية على وضع برامج خاصة بالطفل المعوق وتنفيذها.
    el UNICEF y la Organización Mundial de la Salud (OMS) han desempeñado una importante función en la tarea de ayudar a los países a elaborar y ejecutar programas específicos para los niños con discapacidad. UN وقد ساعدت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية البلدان النامية على وضع برامج خاصة بالطفل المعوق وتنفيذها.
    el UNICEF y la Organización Mundial de la Salud (OMS) han desempeñado una importante función en la tarea de ayudar a los países a elaborar y ejecutar programas específicos para los niños con discapacidad. UN وقد ساعدت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية البلدان النامية على وضع برامج خاصة بالطفل المعوق وتنفيذها.
    el UNICEF y la Organización Mundial de la Salud (OMS) han desempeñado una importante función en la tarea de ayudar a los países a elaborar y ejecutar programas específicos para los niños con discapacidad. UN وقد ساعدت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية البلدان النامية على وضع برامج خاصة بالطفل المعوق وتنفيذها.
    el UNICEF y la Organización Mundial de la Salud (OMS) prestan colaboración técnica en los sectores de abastecimiento de agua y saneamiento y la salud, respectivamente. UN وتوفر اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية المدخلات التقنية في قطاعي المياه/المرافق الصحية والصحة على التوالي.
    Como parte del proyecto de radio rural que realizan en forma conjunta el UNICEF y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), se organizó un curso de capacitación para instructores en técnicas de radio rural, destinado a los productores de radio rural del África de habla francesa. UN وعقدت حلقة عمل لتدريب المدربين حضرها منتجو برامج اﻹذاعة الريفية في مناطق افريقيا الناطقة بالفرنسية، باعتبار ذلك جزءا من مشروع اﻹذاعة الريفية المشترك بين اليونيسيف ومنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    Coordinador del Seminario Regional de Dakar sobre los Derechos del Niño, organizado conjuntamente por el UNICEF y la Organización Nacional de Derechos Humanos del Senegal, Dakar, 23 a 25 de noviembre de 1988. UN منسق حلقة داكار الدراسية الإقليمية بشأن حقوق الطفل التي نظمت بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) والمنظمة الوطنية لحقوق الإنسان، داكار، 23 - 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1988.
    h) Solicite la cooperación con el UNICEF y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), entre otros. UN (ح) أن تسعى إلى التعاون مع جهات من بينها اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة.
    h) Solicite la cooperación con el UNICEF y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), entre otros. UN (ح) أن تسعى إلى التعاون مع جهات من بينها اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة.
    e) Siga cooperando con el UNICEF y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), entre otras entidades. UN (ﻫ) مواصلة تعاونها مع اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة وغيرهما.
    La MINUSTAH dirigió un grupo de trabajo, integrado también por el UNICEF y la Organización Internacional para las Migraciones, que se encargó de examinar un proyecto de ley sobre la trata de personas, presentado al Parlamento y pendiente de examen desde 2010. UN 25 - وقادت البعثة فريقاً عاملاً مشتركاً يضم منظمة اليونيسيف والمنظمة الدولية للهجرة لاستعراض مشروع قانون متعلق بالاتجار بالبشر لا يزال معروضاً على البرلمان منذ عام 2010.
    el UNICEF y la Organización Mundial de la Salud (OMS) organizaron campañas de vacunación contra la poliomielitis con el objetivo de vacunar para fines de año a 800.000 niños menores de 5 años. UN ونظمت كل من منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية حملات تحصين ضد شلل الأطفال بهدف تطعيم 000 800 طفل دون الخمس سنوات حتى نهاية العام.
    Por consiguiente, la Relatora Especial acoge complacida la campaña de vacunación contra la polio llevada a cabo del 27 al 29 de septiembre de 1996 por la Organización Mundial de la Salud, el UNICEF y la Organización humanitaria albanesa “Madre Teresa” bajo los auspicios del Ministerio serbio de Salud. UN ولذلك ترحب المقررة الخاصة بحملة التطعيم ضد شلل اﻷطفال التي قامت بها في ٧٢ إلى ٩٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والمنظمة اﻹنسانية اﻷلبانية " اﻷم تيريزا " برعاية وزارة الصحة الصربية.
    Preparación de un estudio sobre el establecimiento de un mecanismo nacional para que los niños puedan denunciar la vulneración de sus derechos, por encargo del Consejo Consultivo de Derechos Humanos , el UNICEF y la Organización Internacional de la Francofonía. UN إعداد دراسة عن إنشاء آلية وطنية لتظلم الأطفال الذين تنتهك حقوقهم، بطلب من المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان واليونيسيف والمنظمة الدولية للفرانكوفونية، أيار/مايو 2010؛
    La mayor parte de estas recomendaciones han sido dirigidas al UNFPA, el UNICEF y la Organización Mundial de la Salud (OMS). UN وجرى توجيه أغلب تلك التوصيات إلى صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus