"el uso de fuentes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام مصادر
        
    • نطاق استخدام
        
    • واستخدام مصادر
        
    • لاستخدام مصادر
        
    • الاستعمال المتزايد لمصادر
        
    También se presta mucha ayuda para fomentar el uso de fuentes de energía renovables. UN كما أن التشجيع على استخدام مصادر الطاقة المتجددة يحظى أيضاً بدعم على نطاق واسع.
    el uso de fuentes de energía nuclear debería limitarse estrictamente a misiones especiales como las realizadas en el espacio interplanetario. UN وينبغي الحد بصرامة من استخدام مصادر القدرة النووية ما عدا لرحلات خاصة مثل رحلات الفضاء العميق.
    el uso de fuentes de energía renovables es también diverso. UN ويتفاوت أيضا استخدام مصادر الطاقة المتجددة. شرقي آسيا
    Celebrando los esfuerzos de los gobiernos e instituciones que han adoptado políticas y programas con objeto de fomentar el uso de fuentes de energía nuevas y renovables para el desarrollo sostenible, y reconociendo las contribuciones de las iniciativas regionales y las instituciones en apoyo de los esfuerzos que realizan a este respecto los países, en particular los países en desarrollo, UN وإذ ترحـب بالجهود التي تبذلها الحكومات والمؤسسات التي شرعـت في سياسات وبرامج تسعـى إلى توسيع نطاق استخدام الطاقة الجديدة والمتجددة لأغراض التنمية المستدامـة، وإذ تعترف بمساهمات المبادرات الإقليمية وكذلك المؤسسات في دعم الجهود التي تبذلها البلدان في هذا الصدد، وخاصة البلدان النامية،
    En el proyecto de libro blanco sobre la política energética de Sudáfrica se promueve la eficiencia energética y el uso de fuentes de energía renovables. UN ويدعو مشروع الورقة البيضاء بشأن السياسة في مجال الطاقة في جنوب أفريقيا إلى تحقيق الكفاءة في الطاقة واستخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    En el informe también se señala que el uso de fuentes de energía renovables es especialmente adecuado para muchos pequeños Estados insulares en desarrollo debido a su situación geográfica. UN كما يشير التقرير إلى أن الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية ملائمة بالذات لاستخدام مصادر الطاقة المتجددة بحكم موقعها الجغرافي.
    e) Suprimir dos puestos del cuadro de servicios generales de la División de Desarrollo de Productos y de Mercados y uno de la División de Apoyo a los Programas, que ya no se precisan debido a que las funciones relacionadas con esos puestos han cambiado al aumentar el uso de fuentes de información digitales. UN (هـ) اقتراح بإلغاء وظيفتين من فئة الخدمات العامة في شعبة تنمية المنتجات والأسواق، ووظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة في شعبة دعم البرامج، لم يعد هناك حاجة لهما نظرا لتغير المهمات الموكلة لهاتين الوظيفتين بسبب الاستعمال المتزايد لمصادر المعلومات الرقمية.
    Todos los países hacen hincapié en el uso de fuentes de energía renovables, especialmente en los sistemas de energía solar, para sustituir el consumo predominante de leña. UN وعم التأكيد على استخدام مصادر الطاقة المتجددة، وبخاصة نظام الطاقة الشمسية، ليحل محل الاستهلاك السائد لحطب الوقود.
    Programas para reducir las emisiones de los vehículos y alentar el uso de fuentes de energía renovable UN تنفيذ برامج تهدف إلى الحد من انبعاثات المركبات وتشجع استخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    El público tiene poco conocimiento sobre el uso de fuentes de energía renovable, sus costos, beneficios y buen funcionamiento. UN فالتوعية العامة عن استخدام مصادر هذه الطاقة وتكاليفها ومنافعها وموثوقيتها محدودة بدرجة كبيرة.
    El Perú también propone la creación de programas integrales de adaptación y promueve activamente el uso de fuentes de energía renovables. UN وتقترح بيرو أيضا وضع برامج متكاملة للتكيف، وتشجع بنشاط على استخدام مصادر الطاقة المتجددة.
    Convendría investigar la generación descentralizada de energía, que combina el uso de fuentes de energía renovables integradas en redes de energía inteligentes. UN ويجب استكشاف التوليد اللامركزي للطاقة الذي يجمع بين استخدام مصادر الطاقة المتجددة المدمجة في شبكات الطاقة الذكية.
    No forma parte de programa alguno del país en materia espacial el uso de fuentes de energía nuclear. UN ولا يشكِّل استخدام مصادر القدرة النووية جزءا من أي برنامج فضاء في بلدنا.
    Entre esos efectos podrían figurar el uso de fuentes de agua potable de inferior calidad, el abandono de la economía rural, el desplazamiento de los asentamientos y la infraestructura, y el brote de epidemias. UN وقد تشمل هذه الآثار استخدام مصادر للمياه العذبة أقل جودة، وهجر الاقتصاد الريفي، ونقل المستوطنات والهياكل الأساسية، وتفشي الأوبئة.
    El objetivo del Plan Básico sobre el Medio Ambiente del Japón es aumentar el rendimiento energético de los procesos productivos, promover el uso de fuentes de energía nuevas y renovables y tecnologías no contaminantes y despertar mayor conciencia sobre el consumo sostenible. UN وتهدف الخطة البيئية الأساسية في اليابان إلى زيادة كفاءة الطاقة في عمليات الإنتاج، والتشجيع على استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة والتكنولوجيات السليمة بيئيا، وزيادة الوعي بالاستهلاك المستدام.
    Examinar el uso de fuentes de datos combinadas para las evaluaciones de la pobreza, fusionando encuestas de hogares y censos de población para preparar mapas de la pobreza. UN مناقشة استخدام مصادر البيانات المجمعة لأغراض تقييمات الفقر، ودمج استقصاءات الأسر المعيشية وتعدادات السكان لإعداد خرائط الفقر.
    Siguen financiándose proyectos que promueven el uso de fuentes de energía nuevas y renovables y la eficiencia energética en el marco de las esferas de actividad relativas al cambio climático establecidas en el curso de la cuarta reposición del FMAM. UN وما برحت المشاريع التي تعزز استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة وتدعم كذلك كفاءة الطاقة تتلقى التمويل في إطار مناطق التركيز المتعلقة بتغير المناخ وذلك بعد التغذية الرابطة لمرفق البيئة العالمية.
    Su delegación está de acuerdo en que el cambio climático puede constituir un grave obstáculo a la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y cree firmemente en la necesidad de concentrar los esfuerzos para que se hagan progresos para el uso de fuentes de energía nuevas y renovables. UN ووفد بلدها يوافق على أن تغير المناخ يمكن أن يشكّل عقبة خطيرة في وجه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويؤمن إيمانا قويا بضرورة تركيز الجهود على إحراز تقدم باتجاه استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Celebrando los esfuerzos de los gobiernos e instituciones que han adoptado políticas y programas con objeto de fomentar el uso de fuentes de energía nuevas y renovables para el desarrollo sostenible, y reconociendo las contribuciones de las iniciativas regionales y las instituciones en apoyo de los esfuerzos que realizan a este respecto los países, en particular los países en desarrollo, UN وإذ ترحـب بالجهود التي تبذلها الحكومات والمؤسسات التي شرعـت في سياسات وبرامج تسعـى إلى توسيع نطاق استخدام الطاقة الجديدة والمتجددة لأغراض التنمية المستدامـة، وإذ تعترف بمساهمات المبادرات الإقليمية وكذلك مساهمات المؤسسات في دعم الجهود التي تبذلها البلدان في هذا الصدد، وبخاصة البلدان النامية،
    Celebrando los esfuerzos de los gobiernos e instituciones que han adoptado políticas y programas con objeto de fomentar el uso de fuentes de energía nuevas y renovables para el desarrollo sostenible, y reconociendo las contribuciones de las iniciativas regionales y las instituciones en apoyo de los esfuerzos que realizan a este respecto los países, en particular los países en desarrollo, UN " وإذ ترحـب بالجهود التي تبذلها الحكومات والمؤسسات التي شرعـت في سياسات وبرامج تسعـى إلى توسيع نطاق استخدام الطاقة الجديدة والمتجددة لأغراض التنمية المستدامـة، وإذ تعترف بمساهمات المبادرات الإقليمية وكذلك مساهمات المؤسسات في دعم الجهود التي تبذلها البلدان في هذا الصدد، وبخاصة البلدان النامية،
    Todavía no hay un número decisivo de empresas influyentes cuyas estrategias a largo plazo estén estrechamente conectadas con el desarrollo y el uso de fuentes de energía con un porcentaje bajo de carbono. UN ومازال الأمر يتطلب ظهور مجموعة هامة من الشركات ذات النفوذ التي لديها استراتيجيات طويلة الأجل مرتبطة ارتباطا وثيقاً بتنمية واستخدام مصادر الطاقة ذات المحتوى الكربوني المنخفض.
    Las organizaciones públicas y privadas promueven el uso de fuentes de energía renovables de manera sostenible y facilitan el desarrollo de mercados para la energía renovable. UN قيام مؤسسات القطاعين العام والخاص بالترويج لاستخدام مصادر الطاقة المتجدّدة على نحو مستدام، وبتيسير تنمية أسواق الطاقة المتجدّدة.
    f) Supresión de tres puestos del cuadro de servicios generales (dos en la División de Desarrollo de Productos y de Mercados y uno en la División de Apoyo a los Programas) que ya no se precisan debido a que las funciones relacionadas con esos puestos han cambiado al aumentar el uso de fuentes de información digitales. UN (و) إلغاء ثلاث وظائف من فئة الخدمات العامة ( وظيفتان في شعبة تنمية المنتجات والأسواق، ووظيفة واحدة في شعبة دعم البرامج) لم تعد هناك حاجة لها نظرا لتغير المهمات الموكولة لهذه الوظائف بسبب الاستعمال المتزايد لمصادر المعلومات الرقمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus