"el valor residual" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القيمة المتبقية
        
    • بالقيمة المتبقية
        
    • القيم المتبقية
        
    • بقيمة متبقية
        
    • القيمة الباقية
        
    • القيمة المتبقة
        
    • قيمة الخردة
        
    • للقيمة المتبقية
        
    • والقيمة المتبقية
        
    • في القيمة المتبقّية
        
    • قيمة خردة
        
    El Grupo comparte este punto de vista y considera que el valor residual mencionado es demasiado elevado para estos bienes. UN ويوافق الفريق على هذا الرأي ويرى أن هذه القيمة المتبقية مرتفعة للغاية بالنسبة لممتلكات من هذا القبيل.
    El Grupo comparte este punto de vista y considera que el valor residual mencionado es demasiado elevado para estos bienes. UN ويوافق الفريق على هذا الرأي ويرى أن هذه القيمة المتبقية مرتفعة للغاية بالنسبة لممتلكات من هذا القبيل.
    el valor residual de los vehículos, que asciende a 203.616 dólares, se acreditará a la cuenta especial de la UNAVEM II. UN وسوف تقيد القيمة المتبقية للمركبات، والبالغة ٦١٦ ٢٠٣ دولار، كرصيد دائن في الحساب الخاص لبعثة التحقق الثانية.
    De conformidad con el párrafo 76 supra, se hizo un ajuste de la cantidad reclamada a fin de tener en cuenta el valor residual. UN وأُجريت التعديلات المتعلقة بالقيمة المتبقية على المبلغ المطالب به وفقاً للفقرة 76 أعلاه.
    Como se señala más arriba, la compra de marcas conocidas también contribuiría a aumentar el valor residual. UN ومن شأن اقتناء وحدات جيدة السمعة أن يعزز أيضا القيمة المتبقية المرتفعة، كما سبق القول.
    el valor residual ascendía a 150,23 millones de dólares. UN وبلغت القيمة المتبقية ١٥٠,٢٣ مليون دولار.
    el valor residual total de los bienes del grupo II ascendía a 59,4 millones de dólares. UN وبلغت القيمة المتبقية من المجموعة الثانية ٥٩,٤ مليون دولار.
    En la columna 2 figura el valor residual de los bienes, que asciende a un total de 150,23 millones de dólares. UN ويبين العمود الثاني القيمة المتبقية للموجودات، والتي يبلغ مجموعها ١٥٠,٢٣ مليون دولار.
    No obstante, debería tratar de llegarse a un acuerdo con los gobiernos respecto de la compensación por el valor residual de los bienes excedentarios de las misiones. UN بيد أنه ينبغي القيام بمحاولة للتوصل إلى اتفاق مع الحكومات للتعويض عن القيمة المتبقية من فائض أصول البعثة.
    el valor residual total de estos vehículos se estima en 12.328.100 dólares. UN وقدر اجمالي القيمة المتبقية لهذه المركبات بمبلغ ١٠٠ ٣٢٨ ١٢ دولار.
    Como esta estimación se basa en el costo de adquisición inicial, el valor residual puede ser muy inferior a 20 millones de dólares. UN ونظرا ﻷن قيمة هذا التقدير قد حددت على أساس تكلفة الشراء اﻷصلية، فإن القيمة المتبقية ستكون أقل بكثير من ٢٠ مليون دولار.
    Por esta razón, el Iraq afirma que para evaluar esa reclamación sólo debería considerarse pertinente el valor residual de la instalación extralitoral. UN ولهذا السبب، يؤكد العراق أنه ينبغي اعتبار القيمة المتبقية للمرفق البري وحدها ملائمة في تقييم هذه المطالبة.
    Por esta razón, el Iraq afirma que para evaluar esa reclamación sólo debería considerarse pertinente el valor residual de la instalación extralitoral. UN ولهذا السبب، يؤكد العراق أنه ينبغي اعتبار القيمة المتبقية للمرفق البري وحدها ملائمة في تقييم هذه المطالبة.
    Los resultados del análisis pusieron de manifiesto que, teniendo en cuenta el valor residual del equipo, que ascendía a 835.300 dólares, no era rentable mantener, desmantelar, o enviar los puestos de observación ni hacerles refacciones in situ. UN وبينت نتائج هذا التحليل أنه بالنظر إلى القيمة المتبقية للمعدات التي بلغت 300 835 دولار، لن يتحقق أي توفير جراء حماية مراكز المراقبة وتفكيكها وشحنها وإعادة المراكز إلى ما كانت عليه.
    De conformidad con el párrafo 76 supra, se han efectuado los ajustes para tener en cuenta el valor residual. UN ووفقاً للفقرة 76 أعلاه، أدخلت تعديلات على المبلغ لمراعاة القيمة المتبقية للأثاث.
    Ahora bien, los costos estimados de construcción presentados por Kuwait son excesivos y no tienen en cuenta el valor residual del edificio tras la terminación del programa. UN إلا أن التكاليف المقدرة للتشييد المقدمة من الكويت مفرطة ولا تراعي القيمة المتبقية للبناية بعد إنجاز البرنامج.
    el valor residual correspondiente es de 869.300 dólares. UN وتبلغ القيمة المتبقية المقابلة 300 869 دولار.
    La cantidad reclamada se ajustó, de conformidad con el párrafo 76 supra, para tener en cuenta el valor residual. UN وأُجريت التعديلات المتعلقة بالقيمة المتبقية على المبلغ المطالب به وفقاً للفقرة 76 أعلاه.
    126. Como se mencionó en el párrafo 6 del presente anexo, se preverán créditos por el valor de inventario de los bienes que se habrán de transferir de la ONUMOZ, ya que se desconoce aún el valor residual de los bienes de la ONUMOZ. UN ٦٢١ - وكما أشير في الفقرة ٦ من هذا المرفق، سيرصد اعتماد للقيمة الدفترية لﻷصول التي ستنقل من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، حيث لم تتوافر بعد القيم المتبقية ﻷصول علمية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    El valor total de inventario de bienes pasados a pérdidas y ganancias como consecuencia de accidentes ascendió a 123.600 dólares. el valor residual correspondiente es de 45.900 dólares; UN وبلغ مجموع القيمة الدفترية للأصول المشطوبة بسبب الحوادث 600 123 دولار بقيمة متبقية مقابلة بلغت 900 45 دولار؛
    Sin embargo, el monto se ha ajustado para tener en cuenta el valor residual de los vehículos. UN إلا أن هذه التكاليف عُدلت لمراعاة القيمة الباقية للسيارات.
    Deberá hacerse todo lo posible por lograr que el gobierno de que se trate acepte compensar a las Naciones Unidas de forma mutuamente aceptable (contribuciones, servicios, exención de impuestos, etc.) por el valor residual de todos los excedentes de la misión instalados en el país de los que no se pueda disponer de otras formas. UN وينبغي بذل جميع الجهود الممكنة للحصول على موافقة الحكومة على التعويض للأمم المتحدة بشكل يحظى بقبول متبادل (تبرعات وخدمات وإعفاءات ضريبية وما إلى ذلك) عن القيمة المتبقة لأي أصول زائدة تابعة للبعثة جرى تركيبها في البلد ولا يمكن التصرف فيها بطريقة أخرى.
    el valor residual conseguido se utilizó para sufragar los costos de almacenamiento en que se había incurrido hasta esa fecha. UN واستُخدمت قيمة الخردة الناتجة على هذا النحو في سداد تكاليف التخزين المتكبدة حتى ذلك التاريخ.
    Teniendo en cuenta los ajustes antes mencionados, el Grupo considera que debería hacerse una deducción de 60.295.152 dólares de los EE.UU. por el valor residual de la maquinaria pesada de vehículos y otros activos de la KOC. UN ومع مراعاة التعديلات التي سبقت مناقشتها أعلاه، يخلص الفريق إلى أنه ينبغي إجراء تخفيض قدره 152 295 60 دولاراً للقيمة المتبقية لمركبات الوحدات الثقيلة وغيرها من أصول الشركة. ،2، المباني النموذجية
    No obstante, la Comisión agradece la información sobre el valor original y el valor residual. UN ومع ذلك فإن اللجنة ترحب بالمعلومات المتعلقة بالقيمة اﻷصلية والقيمة المتبقية.
    " Derecho del comprador o del arrendatario a constituir una garantía real sobre el valor residual del bien vendido o arrendado UN " حق المشتري أو المستأجر في إنشاء حق ضماني في القيمة المتبقّية للممتلكات المبيعة أو المؤجَّرة
    Menos el valor residual de los bienes UN الفائدة مطروحاً منها قيمة خردة السلع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus