"el yemen y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • واليمن
        
    • اليمن وما
        
    • اليمن وعن
        
    • كل من اليمن
        
    • اليمن وأكدوا
        
    • اليمن وفي
        
    • اليمن ويتابع
        
    • اليمن ومكتب
        
    • اليمن وهي
        
    Se han recibido solicitudes de Armenia, el Yemen y Mauricio. UN لقد وردت طلبات من أرمينيا واليمن وموريشيوس.
    En su 61ª sesión, el Consejo de Administración escuchó declaraciones de los delegados de Kuwait, el Iraq, el Sudán, el Yemen y el Afganistán. UN وقد استمع مجلس اﻹدارة في جلسته الحادية والستين إلى بيانات من ممثلي الكويت والعراق والسودان واليمن وأفغانستان.
    Se realizaron estudios de casos en ocho países: el Brasil, Burkina Faso, Camboya, Filipinas, Jordania, el Níger, el Yemen y Zambia. UN وقد جرت دراسة للحالات في ثمانية بلدان هي: اﻷردن والبرازيل وبوركينا فاصو وزامبيا والفلبين وكمبوديا والنيجر واليمن.
    Entre los presentes estaban los Presidentes de Djibouti, Eritrea, el Sudán y el Yemen y el Primer Ministro de Etiopía. UN وحضر مراسيم الاحتفال رؤساء إريتريا وجيبوتي والسودان واليمن ورئيس وزراء إثيوبيا.
    Después formularon declaraciones los representantes de la Jamahiriya Árabe Libia, el Yemen y Egipto. UN ثم أدلى ممثلو الجماهيرية العربية الليبية واليمن ومصر ببيانات.
    Formulan declaraciones Bangladesh, Tailandia, Cuba, el Yemen y Egipto. UN وأدلت بنغلاديش وتايلند وكوبا واليمن ومصر ببيانات.
    Belarús, el Congo, Gambia, Malawi, Nepal, República Unida de Tanzanía, Singapur, el Yemen y Yugoslavia se suman a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN وانضم إلى المشاركين في تقديم مشروع القرار كل من بيلاروس وجمهورية تنزانيا المتحدة وسنغافورة وغامبيا والكونغو وملاوي ونيبال واليمن ويوغوسلافيا.
    En Haití, la República Unida de Tanzanía, el Yemen y Viet Nam, se vio claramente la prioridad asignada a los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وكان في الوسع تبيان الأولوية التي أوليت لهذه الأهداف في جمهورية تنزانيا المتحدة وفييت نام وهايتي واليمن.
    Egipto, Ghana, Madagascar, Qatar, Arabia Saudita, el Sudán, el Yemen y Zimbabwe se suman a los patrocinadores del documento. UN وانضمت زمبابوي والسودان وغانا وقطر ومدغشقر ومصر والمملكة العربية السعودية واليمن إلى مقدّمي الوثيقة.
    La evaluación incluyó visitas sobre el terreno en Camboya, China, el Sudán, el Yemen y la Federación de Rusia. UN وشمل التقييم زيارات ميدانية إلى كمبوديا والصين والسودان واليمن والاتحاد الروسي.
    En Bangladesh, el Yemen y Zimbabwe se elaboraron programas conjuntos de las Naciones Unidas en relación con el objetivo 5 de desarrollo del Milenio. UN ووضعت برامج مشتركة للأمم المتحدة تركز بالتحديد على الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية في بنغلاديش وزيمبابوي واليمن.
    Turquía, el Yemen y Argelia también han participado en el transporte aéreo de tropas hacia y desde los lugares de adiestramiento, así como en el suministro de equipo. UN وقد اشتركت تركيا واليمن والجزائر في نقل القوات بطريق الجو من مواقع التدريب، وإليها؛ وكذلك في توفير المعدات.
    Qatar ha emprendido iniciativas de mediación en el Líbano, el Yemen y el Sudán con el propósito de lograr una paz sostenible. UN وتقوم قطر بجهود وساطة في لبنان واليمن والسودان بهدف تحقيق السلام المستدام.
    Los pueblos de Siria, el Yemen y Bahrein han exigido reformas en las instituciones del Estado. UN وتطالب شعوب سوريا واليمن والبحرين بإصلاحات في مؤسسات الدولة.
    Tras suprimirse la República Árabe Siria, el Yemen y Guyana, el texto del segundo párrafo debería ser: UN بسبب حذف الجمهورية العربية السورية واليمن وغيانا، ينبغي أن تكون صيغة الفقرة الثانية على النحو التالي:
    Quiero felicitar a los pueblos de Túnez, Egipto y Libia, así como a los de Marruecos, el Yemen y Jordania, por los progresos que han logrado, cada uno a su modo. UN وأود أن أهنئ الشعب في تونس ومصر وليبيا، إلى جانب شعوب المغرب واليمن والأردن، على ما حققوه من تقدم، كل بطريقته.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno tengo el honor de solicitar que el Consejo de Seguridad se reúna para examinar la situación en el Yemen y las trágicas pérdidas de vidas que esa situación provoca entre la población civil. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أطلب عقد اجتماع لمجلس اﻷمن لمناقشة الحالة في اليمن وما أسفرت عنه من خسائر فاجعة في أرواح المدنيين.
    El Comité encomia al Estado parte por el diálogo franco y constructivo entablado por la delegación con los miembros del Comité, lo que permitió comprender con mayor claridad la situación de la mujer en el Yemen y la situación relativa a la aplicación de la Convención. UN وتشيد اللجنة بالدولة الطرف نظرا إلى الحوار الصريح والبناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة، والذي وفر رؤى واضحة عن حالة المرأة في اليمن وعن تنفيذ الاتفاقية.
    el Yemen y Libia han presentado ideas sobre la elaboración del sistema de acción árabe. Es imprescindible examinar periódicamente la eficacia de la Liga y el apoyo que ofrece. UN لقد تقدم كل من اليمن وليبيا بأفكار لتطوير منظومة العمل العربي والأمر فعلا يتطلب إعادة نظر دورية في مدى فعالية المنظمة والنظر في دعمها وتمكينها.
    Los miembros del Consejo reiteraron su profunda preocupación por la situación humanitaria en el Yemen y la necesidad de que todas las partes garantizaran el acceso seguro y sin trabas a la ayuda humanitaria. UN وكرر أعضاء المجلس الإعراب عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الإنسانية في اليمن وأكدوا أن جميع الأطراف ينبغي أن تكفل وصول المساعدات الإنسانية على نحو آمن ودون عوائق.
    Su objetivo es una sociedad en la que los principios y los valores de los derechos humanos prevalezcan y en la que se permita la participación efectiva de la sociedad civil para llevar a cabo cambios en el Yemen y la Región Árabe. UN وتتمثل رؤيتها في التوصل إلى مجتمع تسود على صعيده مبادئ وقيم حقوق الإنسان بما يتيح المشاركة الفعالة من جانب للمجتمع المدني في صناعة التغيِّرات في اليمن وفي المنطقة العربية.
    El Consejo de Seguridad seguirá ocupándose de cerca de la situación en el Yemen y vigilando estrechamente las próximas medidas encaminadas a un traspaso pacífico del poder político " . UN وسيظل مجلس الأمن يراقب عن كثب الوضع في اليمن ويتابع عن قرب الخطوات القادمة باتجاه تحقيق انتقال سياسي سلمي للسلطة " .
    La Junta observó que, en noviembre de 2009, se había preparado un proyecto de memorando de entendimiento sobre servicios comunes entre la oficina del UNFPA en el Yemen y la oficina del PNUD en el Yemen, que estaba en trámite de aprobación. UN 432 - ولاحظ المجلس أنه في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أعد مشروع مذكرة تفاهم لخدمات مشتركة بين كل من مكتب الصندوق في اليمن ومكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في اليمن وهي قيد الموافقة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus