"elaboración de las" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع المبادئ
        
    • صياغة المبادئ
        
    • تطوير المبادئ
        
    • إعداد المبادئ
        
    • وضع مبادئ
        
    • تنقيح المبادئ
        
    • بوضع المبادئ
        
    • لوضع المبادئ
        
    • لصوغ المبادئ
        
    • بتطوير المبادئ
        
    • بلورة المبادئ
        
    • صياغة المواد التي اعتمدتها
        
    • إعداد المعايير
        
    • وضع هذه الاستراتيجيات
        
    26. El enlace con el OSE será importante y se debería pedir a este Organo su opinión sobre la elaboración de las directrices. UN ٦٢- وسيكون من المهم أن يكون هناك اتصال مع الهيئة الفرعية للتنفيذ التي ينبغي التماس آرائها في وضع المبادئ التوجيهية.
    Indicó que las comisiones económicas regionales habían participado en la elaboración de las directrices del Marco de Asistencia y habían desempeñado un claro papel en el proceso. UN ولاحظ أن اللجان الاقتصادية اﻹقليمية قد اشتركت في وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة بإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ولها دور واضح في العملية.
    Indicó que las comisiones económicas regionales habían participado en la elaboración de las directrices del Marco de Asistencia y habían desempeñado un claro papel en el proceso. UN ولاحظ أن اللجان الاقتصادية اﻹقليمية قد اشتركت في وضع المبادئ التوجيهية المتعلقة باﻹطار ولها دور واضح في العملية.
    Por último, se formulan recomendaciones generales sobre los próximos pasos para facilitar la elaboración de las directrices finales. UN ويختتم التقرير بتوصيات عامة بشأن الخطوات التالية التي يمكن اتخاذها لتيسير صياغة المبادئ التوجيهية النهائية.
    Una mayor elaboración de las directrices relativas a la presentación de informes podría mejorar la calidad de esas proyecciones. UN ويمكن أن تحسن زيادة تطوير المبادئ التوجيهية للابلاغ نوعية هذه الاسقاطات.
    Le constaba que la elaboración de las directrices había sido una tarea de envergadura y que se había llevado a cabo mucho tarea trabajo en poco tiempo. UN وأقر بأن إعداد المبادئ التوجيهية تعتبر مهمة كبيرة وإن كان قد أنجز حجم عمل مبهر بالفعل في وقت قصير.
    Algunas delegaciones opinaron que se debería seguir un criterio de coordinación entre esas actividades y propusieron la elaboración de las directrices oportunas a ese respecto. UN ورأت بعض الوفود أن يقوم هذا النهج على التعاون بين تلك اﻷنشطة، واقترحت وضع مبادئ توجيهية ملائمة في هذا الصدد.
    Es fundamental que el proceso de elaboración de las directrices sea participativo. UN ومن الضروري أن تكون عملية وضع المبادئ التوجيهية عمليـةً قائمة على المشاركة الكاملة.
    Por consiguiente, el proceso de elaboración de las directrices formará parte del desarrollo del concepto de derecho a la alimentación. UN ولهذا أصبح وضع المبادئ التوجيهية جزءا هاما من جوانب صياغة مفهوم للحق في الغذاء.
    Se ha contribuido activamente a la elaboración de las directrices de planificación institucional para situaciones imprevistas. UN والمشاركة النشطة في وضع المبادئ التوجيهية للتخطيط المشترك بين الوكالات في حالات الطوارئ.
    Toda parte interesada y comprometida tuvo la posibilidad de participar en la elaboración de las directrices. UN وقد أُتيحت لأي طرف مهتم وملتزم إمكانية المشاركة في وضع المبادئ التوجيهية.
    Función de la CNUDMI en la elaboración de las directrices UN دور الأونسيترال في وضع المبادئ التوجيهية
    Zimbabwe participó activamente en la elaboración de las directrices de la SADC y ya ha adoptado medidas firmes y expeditas para aplicarlas. UN وكانت زمبابوي شريكا نشطا في صياغة المبادئ التوجيهية للجماعة، واتخذت بالفعل خطوات صارمة لتنفيذ تلك المبادئ التوجيهية.
    El informe concluye con recomendaciones generales relativas, entre otras cosas, al posible proceso que permitiría facilitar la elaboración de las directrices definitivas. UN وينتهي التقرير بتوصيات عامة تشمل ما يمكن اتخاذه من إجراءات لتيسير صياغة المبادئ التوجيهية النهائية.
    El Canadá valoró la oportunidad de colaborar en la elaboración de las Directrices para la utilización de recursos civiles y militares en operaciones de socorro en caso de catástrofe. UN وقد قدرت كندا فرصة الإسهام في تطوير المبادئ التوجيهية بشأن استخدام الأصول الدفاعية العسكرية والمدنية في سياق حالات الطوارئ المعقدة.
    El Grupo de Trabajo también acordó que en su novena reunión la Conferencia de las Partes examinase si la labor relativa a la elaboración de las directrices técnicas debía incluirse en el programa de trabajo del Grupo de Trabajo de composición abierta para el siguiente ciclo presupuestario. UN كما اتفق الفريق العامل على أن ينظر مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع في مدى ضرورة إدراج العمل بشأن تطوير المبادئ التوجيهية التقنية في برنامج عمل الفريق العامل المفتوح العضوية في دورة الميزانية المقبلة.
    La elaboración de las orientaciones se halla en su última fase. UN وقد بلغ إعداد المبادئ التوجيهية المرحلة الأخيرة.
    Los gobiernos de este grupo de países informaron de que apoyarían y participarían en la elaboración de las directrices de las Naciones Unidas. UN وذكرت حكومات هذه المجموعة من البلدان أنها ستدعم وضع مبادئ توجيهية لﻷمم المتحدة وستسهم فيه.
    :: Contabilización exacta de las transacciones relacionadas con las existencias para el despliegue estratégico y ulterior elaboración de las directrices contables conexas, según proceda UN :: إجراء المعالجة المحاسبية الدقيقة للمعاملات المتصلة بمخزونات النشر الاستراتيجية، ومواصلة تنقيح المبادئ التوجيهية المحاسبية المتصلة بهذا الأمر، حسب الاقتضاء
    Con este fin celebramos la elaboración de las Directrices para las transferencias internacionales de armas que se convinieron en el período de sesiones de 1996 de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas. UN ونرحب لهذا الغرض بوضع المبادئ التوجيهية المعنية بنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي وهي مبادئ اتفق عليها في دورة عام ٦٩٩١ للجنة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح.
    Su finalidad es ser una importante fuente de información existente para la elaboración de las directrices. UN والهدف من المنهاج هو أن يصبح مصدراً رئيسياً للمعلومات المتاحة المطلوبة لوضع المبادئ التوجيهية.
    h) Reconociendo los esfuerzos de la Oficina Internacional de los Derechos del Niño por sentar las bases de elaboración de las directrices relativas a justicia para los niños víctimas y testigos de delitos; UN (ح) واعترافا بالجهود التي يبذلها المكتب الدولي لحقوق الطفل في إرساء الأسس اللازمة لصوغ المبادئ التوجيهية بشأن الأطفال ضحايا الجريمة والشهود عليها؛
    El Grupo de Trabajo recomendó también que la Conferencia de las Partes en su novena reunión considerase si habría que incluir la elaboración de las directrices técnicas en el programa de trabajo del Grupo de Trabajo de composición abierta para el próximo ciclo presupuestario. UN وأوصى الفريق العامل أيضاً بأن ينظر مؤتمر الأطراف، في اجتماعه التاسع، في مسألة ما إذا كان ينبغي أم لا ينبغي إدراج العمل المتعلق بتطوير المبادئ التوجيهية في برنامج عمل الفريق العامل المفتوح العضوية في دورة الميزانية القادمة.
    Invita a los gobiernos y otros asociados del Programa de Hábitat a que den apoyo técnico y financiero al proceso de elaboración de las directrices y acojan proyectos conexos sobre el terreno; UN 9- يدعو الحكومات وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل لتوفير الدعم التقني والمالي لعملية بلورة المبادئ التوجيهية واستضافة المشروعات الميدانية ذات الصلة؛
    56. El Sr. CUMMINGS (Estados Unidos de América) dice que la Convención es una parte sólida e integral del derecho humanitario internacional; para conseguir los objetivos de éste es necesario el concurso de expertos militares, diplomáticos y jurídicos en la elaboración de las normas enunciadas: en consecuencia, a menudo los que han de hacer la guerra participan también en la regulación de las armas de guerra. UN 56- السيد كمينجز (الولايات المتحدة الأمريكية) قال إن الاتفاقية جزء لا يتجزأ من القانون الإنساني الدولي والتي خدمت أهدافه بشكل كبير بواسطة الخبراء العسكريين والسياسيين والقانونيين على حد سواء في صياغة المواد التي اعتمدتها: ونتيجة لذلك فإن الذين اضطروا إلى شن حرب عادة ما كانوا طرفاً في تنظيم أسلحة الحرب.
    Como miembro del grupo de trabajo sobre referencias del Mecanismo, la UNODC apoyó también la elaboración de las Normas Internacionales para el Control de las Armas Pequeñas. UN ودَعَمَ المكتب أيضاً إعداد المعايير الدولية لمراقبة الأسلحة الصغيرة، بصفته عضواً في الفريق العامل المرجعي التابع لآلية التنسيق.
    Un grupo asesor para la adaptación dimanante del Grupo de Expertos para los países menos adelantados que formule directrices para la elaboración de las estrategias nacionales de adaptación, y que preste apoyo a los países en desarrollo particularmente vulnerables en la elaboración de esas estrategias. UN فريق استشاري معني بقضايا التكيف - منبثق عن فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً - مهمته إعداد توجيهات لوضع استراتيجيات التكيف الوطنية، وتقديم الدعم إلى البلدان المعرضة للتأثر بصفة خاصة لمساعدتها على وضع هذه الاستراتيجيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus