"elaboración de los informes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعداد التقارير
        
    • إعداد تقارير
        
    • بإعداد التقارير
        
    • صياغة التقارير
        
    • بصياغة التقارير
        
    • وضع التقارير
        
    • بإعداد تقارير
        
    • صياغة تقارير
        
    • إعداد التقريرين
        
    • لوضع التقارير
        
    Un resultado destacable del proceso preparatorio de la Conferencia fue la elaboración de los informes nacionales. UN وكان إعداد التقارير الوطنية هو أحد النتائج الهامة للعملية التحضيرية للمؤتمر.
    21. Las actividades preparatorias nacionales y, particularmente, la elaboración de los informes nacionales, son esenciales para el éxito de la Conferencia. UN ١٢ - وتعتبر اﻷنشطة التحضيرية الوطنية، ولا سيما إعداد التقارير الوطنية، ذات أهمية بالغة بالنسبة لعقد مؤتمر ناجح.
    ii) Los servicios nacionales de estadística deberían ejercer una función de liderazgo en la elaboración de los informes del país; UN `2 ' ضرورة إعطاء دور رئيسي للخدمات الإحصائية الوطنية في إعداد التقارير القطرية الوطنية؛
    La oradora tiene curiosidad por saber si ese tipo de organizaciones han participado también en la elaboración de los informes y respuestas de Jamaica. UN وأفادت بأنها تود أن تعرف بدافع من الفضول ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية قد شاركت أيضا في إعداد تقارير وردود جامايكا.
    Experto del UNICEF para la elaboración de los informes periódicos relativos a la Convención sobre los Derechos de Niño en países árabes. UN خبير لدى اليونيسيف مكلف بإعداد التقارير الدورية حول اتفاقية حقوق الطفل في البلدان العربية.
    :: Los pueblos indígenas y tribales deberían participar en la elaboración de los informes de los países sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN :: ينبغي أن تشارك الشعوب الأصلية والقبلية في صياغة التقارير القطرية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Ello ha contribuido a que los servicios nacionales de estadística participen más activamente en la elaboración de los informes de los países. UN وساعدت هذه المشاركة الدوائر الإحصائية الوطنية في المساهمة بشكل أكبر في إعداد التقارير القطرية.
    En este contexto, la oradora hace hincapié en la necesidad de que las organizaciones no gubernamentales y todas las partes interesadas participen en la elaboración de los informes. UN وفي هذا السياق، أكدت على ضرورة إشراك المنظمات غير الحكومية وجميع أصحاب الشأن في إعداد التقارير.
    En la Argentina y Namibia, los mecanismos nacionales habían participado en la elaboración de los informes sobre los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ففي الأرجنتين وناميبيا، شاركت الأجهزة الوطنية في عملية إعداد التقارير المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Criterio específico iii): Medida en que los grupos principales han sido estimulados a participar en la elaboración de los informes voluntarios UN المعيار المحدد ' 3`: مدى تشجيع المجموعات الرئيسية على المشاركة في إعداد التقارير الطوعية
    :: elaboración de los informes nacionales sobre los objetivos de desarrollo del Milenio UN :: إعداد التقارير القطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية
    En efecto, sus funcionarios conocen bien las circunstancias locales, lo que facilitaría enormemente la elaboración de los informes. UN وبالفعل، فإن الموظفين على اطلاع جيد بالحالات المحلية، الأمر الذي يمكن أن ييسر إلى حد كبير جداً إعداد التقارير.
    Contribución a la elaboración de los informes destinados a los órganos creados en virtud de tratados. UN المساهمة في إعداد التقارير الموجهة إلى الهيئات التعاهدية.
    Observó también la necesidad de que Letonia participase de manera más eficaz en la elaboración de los informes temáticos de los procedimientos especiales. UN ولاحظت ضرورة مشاركة لاتفيا بمزيد من الفعالية في إعداد التقارير المواضيعية الصادرة عن الإجراءات الخاصة.
    El Comité Permanente de Funcionarios de Derechos Humanos también facilita la elaboración de los informes del Canadá para las Naciones Unidas sobre su aplicación de los tratados de derechos humanos y el examen de las observaciones finales. UN تسهل للجنة أيضا إعداد تقارير كندا التي تقدم للأمم المتحدة بشأن تنفيذها معاهدات حقوق الإنسان ومناقشة الملاحظات الختامية.
    La organización ha participado en la elaboración de los informes sobre " Perspectivas del medio ambiente mundial " , bajo la dirección del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وتشارك المنظمة في إعداد تقارير توقعات البيئة العالمية، بقيادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    En 2001 se creó un Comité Interministerial para la elaboración de los informes iniciales y periódicos, que funciona hasta la fecha. UN عام 2001 لجنة مشتركة بين الوزارات تقوم حتى اليوم بإعداد التقارير الأولية والدورية.
    Difusión de las mejores prácticas y la experiencia adquirida en lo referente a la elaboración de los informes nacionales; UN :: نشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة المتعلقة بإعداد التقارير الوطنية؛
    A. Propósito de la elaboración de los informes UN ألف الغرض من صياغة التقارير الوطنية 7-14 5
    Directrices sobre la elaboración de los informes que no son totalmente competencia de la Secretaría UN المبادئ التوجيهية الخاصة بصياغة التقارير التي تقع جزئيا ضمن نطاق صلاحية الأمانة العامة
    Por ejemplo, todos los comités podrían aplicar los mismos procedimientos y utilizar la misma terminología, lo que facilitaría la elaboración de los informes y contribuiría a una mayor transparencia. UN فيمكن لجميع اللجان على سبيل المثال اتباع نفس الخط واستعمال نفس المصطلحات وبذلك يسهل وضع التقارير ويمكن تحقيق الشفافية.
    También en relación con ese tema, el Comité aprobó las disposiciones relativas a la elaboración de los informes del Secretario General que se habían de presentar al quincuagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. UN واتفقت اللجنة في إطار هذا البند أيضا على الترتيبات المتصلة بإعداد تقارير الأمين العام المقرر تقديمها إلى الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة.
    La OMS y el OIEA envían observadores para que asistan a las reuniones del Comité, y existe con ellos una estrecha colaboración en la elaboración de los informes del Comité. UN وتوفد منظمة الصحة العالمية والوكالة مراقبين لحضور دورات اللجنة، ويجري تعاون وثيق معهما في صياغة تقارير اللجنة.
    En la elaboración de los informes periódicos combinados cuarto y quinto colaboraron el Consejo Nacional de las Mujeres y los Ministerios de Trabajo, Bienestar Social y Relaciones Exteriores. UN وقد كان إعداد التقريرين الدوريين المجمعين الرابع والخامس جهدا تعاونيا ومشتركا بين المجلس الوطني للمرأة ووزارات العمل والرعاية الاجتماعية والخارجية.
    El país ha sufrido numerosas crisis políticas y de otra índole, pero cabe preguntar si el país sabe que hay asistencia disponible para contribuir a la elaboración de los informes. UN وقد كان للبلد نصيبه من الأزمات السياسية وغيرها من الأزمات، ولكنها أرادت أن تعرف ما إذا كان البلد يدرك أن هناك مساعدة متاحة لوضع التقارير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus