"elaboración de perfiles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التنميط
        
    • تحديد سمات
        
    • تحديد السمات
        
    • توصيف سمات
        
    • والتنميط
        
    • للتنميط
        
    • وتقييم الحالات
        
    • وضع توصيفات
        
    • تنميط
        
    • توسيم
        
    • تحديد مواصفات
        
    • وتحديد بياناتهم
        
    • سماتها
        
    • إعداد ملفات
        
    • ووضع تصنيف
        
    En su sexto período de sesiones, el Grupo de Trabajo de Expertos sobre las Personas de Ascendencia Africana examinó el tema de la elaboración de perfiles raciales. UN نظر الفريق العامل المعني بالسكان المنحدرين من أصل أفريقي، في دورته السادسة، في موضوع التنميط العرقي.
    Destacó que la elaboración de perfiles raciales debe tipificarse como delito en la legislación nacional. UN وأكد ضرورة تجريم التنميط العرقي، في القوانين الوطنية.
    Directrices sobre la elaboración de perfiles de instituciones de capacitación y fomento de la capacidad UN مبادئ توجيهية عن تحديد سمات مؤسسات التدريب وبناء القدرات
    viii) La elaboración de perfiles de las agresiones sexuales en serie; UN `8` تحديد السمات الإجرامية للاعتداءات الجنسية المتكررة؛
    elaboración de perfiles de drogas ilícitas en la aplicación coercitiva de la ley a nivel internacional: optimización de los resultados y mejoramiento de la cooperación UN توصيف سمات المخدرات غير المشروعة في مجال إنفاذ القوانين على الصعيد الدولي: تحقيق أقصى قدر من النتائج وتحسين التعاون
    La elaboración de perfiles raciales se aborda explícitamente en el párrafo 20 de la recomendación general. UN وتتناول التوصية العامة صراحة موضوع التنميط العرقي في الفقرة 20.
    Destacó que sería conveniente aprovechar al máximo en la lucha contra la elaboración de perfiles raciales las convenciones internacionales y regionales en vigor. UN وأكدت ضرورة الاستفادة إلى أقصى حد من الاتفاقيات الدولية والإقليمية الموجودة لمكافحة التنميط العرقي.
    A este respecto, la voluntad y la dirigencia políticas son fundamentales para combatir efectivamente la elaboración de perfiles raciales. UN وفي هذا الصدد، يكون للإرادة والقيادة السياسيتين أهمية قصوى لمكافحة التنميط العرقي مكافحة فعالة.
    La elaboración de perfiles raciales apunta no solo a los migrantes sino también a las minorías nacionales. UN وهذا التنميط العرقي لا يستهدف المهاجرين فحسب، بل أيضا الأقليات المحلية.
    Asimismo, tomó nota de la política policial libre de prejuicios, que prohibía la elaboración de perfiles en función de la raza. UN ونوهت أيضاً بسياسة عدم التحيُّز التي تتبعها الشرطة وهي سياسة تحظر التنميط العنصري.
    Los organismos de orden público se regían por políticas muy claras que repudiaban la discriminación y la elaboración de perfiles. UN فالأجهزة المعنية بالسلامة العامة تتبع سياسات واضحة للغاية في رفضها للتمييز أو التنميط.
    Esta es la razón principal por la que tantos países invierten en la elaboración de perfiles empresariales y es posible identificar unidades estadísticas coherentes. UN وهذا هو السبب الرئيسي الذي يدفع عدة بلدان إلى الاستثمار في تحديد سمات الأعمال التجارية ويتيح تحديد وحدات إحصائية متماسكة.
    :: Curso-Taller: " elaboración de perfiles de proyectos productivos con enfoque de género " . UN ▪ حلقة عمل دراسية: " تحديد سمات المشاريع الإنتاجية بنهج جنساني " .
    Durante 2013, el UNICRI llevó a cabo estudios de antecedentes, que se reflejaron en dos documentos de trabajo, acerca del impacto de la elaboración de perfiles sobre los derechos fundamentales. UN وفي عام 2013، أجرى المعهد بحثاً أساسياً، تجسَّد في ورقتي عمل وتناول أثر تحديد السمات على الحقوق الأساسية.
    :: En Somalia, a principios de 2007 se completó un ejercicio de elaboración de perfiles generales que reunió información sobre las condiciones de vida y el perfil de los desplazados internos somalíes de cinco ciudades importantes, entre ellas Mogadishu. UN :: في الصومال، وفرت عملية تحديد السمات العامة التي أنجزت في بداية عام 2007 معلومات حول الظروف المعيشية للمشردين داخلياً من الصوماليين المقيمين في خمس بلدات رئيسية بما فيها مقديشو.
    elaboración de perfiles de drogas ilícitas en la aplicación coercitiva de la ley a nivel internacional: optimización de los resultados y mejoramiento de la cooperación UN توصيف سمات المخدرات غير المشروعة في مجال إنفاذ القوانين على الصعيد الدولي: تحقيق أقصى قدر من النتائج وتحسين التعاون
    Por último, abordó las cuestiones de la definición de terrorismo, la elaboración de perfiles, las actividades de divulgación en la comunidad y la condición de los inmigrantes y los refugiados. UN وتناول أخيرا مسألة تعريف الإرهاب والتنميط وتوعية المجتمعات المحلية وأوضاع اللاجئين والمهاجرين.
    21. La Sra. Zlătescu exhortó al Grupo de Trabajo a esforzarse por definir mejor la elaboración de perfiles raciales. UN 21- وناشدت السيدة زلاتيسكو الفريق العامل ببذل قصارى جهوده كيما يتوصل إلى تعريف أفضل للتنميط العرقي.
    :: Desarme y desmovilización voluntaria de hasta 85.000 milicianos, que ha de comprender servicios conexos de suministro de alimentos y ropa, educación cívica, asistencia médica, elaboración de perfiles y orientación, educación, capacitación y referencias para encontrar empleo, subsidios transitorios y material de capacitación, y apoyo para la reintegración en las comunidades de origen UN :: نزع سلاح وتسريح حوالي 000 85 من أفراد المليشيات الذين قبلوا التسريح طواعية، بعدة طرق منها توفير الخدمات ذات الصلة مثل التغذية والملابس والتربية المدنية والخدمات الطبية، وتقييم الحالات وتقديم المشورة، وخدمات الإحالة للحصول على التعليم والتدريب وفرص العمل، وبدلات السلامة المؤقتة، والمواد التدريبية، ودعم إعادة الإدماج في المجتمعات الأصلية
    elaboración de perfiles de puestos genéricos para el Servicio Móvil en las misiones de mantenimiento de la paz UN وضع توصيفات عامة لوظائف فئة الخدمة الميدانية في بعثات حفظ السلام
    El Relator Especial comparte esa opinión y estima que ello debe aplicarse igualmente a la elaboración de perfiles de personas basados en su religión. UN ويتفق المقرر الخاص مع هذا الرأي ويعتقد أنه ينطبق أيضاً على تنميط الأشخاص القائم على أساس دينهم.
    10. El UNICRI ha pasado a la segunda fase del proyecto de elaboración de perfiles de piratas informáticos que comenzó en 2004. UN 10- انتقل المعهد إلى المرحلة الثانية من مشروع توسيم قراصنة الحواسيب، الذي بدأ في عام 2004.
    Se recalcó que el terrorismo no debía asociarse con ninguna religión, cultura, nacionalidad, raza, civilización ni grupo étnico, y que no deberían emplearse esas atribuciones como justificación de las medidas de lucha contra el terrorismo, en particular la elaboración de perfiles de sospechosos de terrorismo y la injerencia en la intimidad personal. UN وجرى التشديد على أن الإرهاب ينبغي ألا يُربط بأي دين أو ثقافة أو جنسية أو عرق أو حضارة أو جماعة إثنية، وأن تلك الصفات ينبغي ألا تُستخدم كمبرِّر لاعتماد تدابير مكافحة الإرهاب، بما في ذلك تحديد مواصفات نمطية للإرهابيين المشتبه بهم والتعدي على خصوصية الأفراد.
    :: Apoyo para el desarme, la desmovilización y la reintegración de 5.000 combatientes armados de los movimientos, incluso mediante la prestación de servicios conexos, como exámenes médicos, elaboración de perfiles y orientación, capacitación y subsidios de seguridad para la transición UN :: تقديم الدعم في مجال نزع سلاح 000 5 من المقاتلين التابعين للحركات المسلحة، وتسريحهم وإعادة إدماجهم، من خلال جملة أمور من بينها توفير الخدمات ذات الصلة، مثل إجراء الفحص الطبي لهم، وتحديد بياناتهم وتقديم المشورة لهم، وتدريبهم وبدل السلامة الانتقالية
    Recordando su resolución 47/5, en la que reconoció la utilidad de la caracterización y elaboración de perfiles de drogas ilícitas en apoyo de la reunión de información de inteligencia y las operaciones de los servicios de aplicación coercitiva de la ley y de la lucha internacional contra las drogas ilícitas, UN وإذ تستذكر قرارها 47/5 الذي سلّمت فيه بما لتحديد خصائص المخدرات غير المشروعة وتوصيف سماتها من أهمية في دعم أعمال أجهزة إنفاذ القوانين في مجالي جمع المعلومات الاستخبارية وتنفيذ العمليات، وكذلك في مكافحة المخدرات غير المشروعة على الصعيد الدولي،
    - elaboración de perfiles de donantes y promoción de la creación de bases de datos en los planos nacional y subregional; UN :: إعداد ملفات للمانحين وتشجيع تطوير قاعدة بيانات على المستويين القطري ودون الإقليمي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus