"elaboración de planes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع خطط
        
    • إعداد خطط
        
    • بوضع خطط
        
    • وضع الخطط
        
    • تطوير خطط
        
    • لوضع خطط
        
    • ووضع خطط
        
    • صياغة خطط
        
    • لوضع الخطط
        
    • إعداد الخطط
        
    • تطوير الخطط
        
    • صوغ خطط
        
    • صوغ الخطط
        
    • استحداث خطط
        
    • صياغة خططها
        
    La elaboración de planes para las aldeas y ciudades, en particular para Mogadishu, donde el 95% de la población no tiene empleo fijo, será una prueba decisiva. UN وثمة تحد هام يتمثل في وضع خطط في البلدات والمدن، لا سيما في مقديشيو حيث ٩٥ في المائة من السكان لا يعملون بصورة منتظمة.
    En el nivel nacional, presta ayuda a los gobiernos en la elaboración de planes de desarrollo y en la determinación de prioridades y la formulación de planes sectoriales. UN فعلى الصعيد الوطني، يقوم بمساعدة الحكومات في وضع خطط إنمائية وأولويات وخطط قطاعية.
    elaboración de planes y programas ambientales en el campo atmosférico, ordenando los recursos ambientales atmosféricos y reduciendo o eliminando la contaminación. UN وضع خطط وبرامج بيئية فيما يتعلق بالغلاف الجوي ﻷغراض إدارة الموارد البيئية وخفض التلوث أو إزالته.
    El Centro también presta ayuda para la elaboración de planes nacionales de acción en materia de derechos humanos, que reciben apoyo del programa de asistencia técnica. UN ويقدم المركز المساعدة أيضا في إعداد خطط العمل الوطنية في ميدان حقوق اﻹنسان، التي يدعمها برنامج المساعدة التقنية.
    Más de dos terceras partes de los Estados miembros respondieron con la elaboración de planes de acción nacionales quinquenales. UN وقد إستجابت أكثر من ثلثي الدول اﻷعضاء كافة بوضع خطط عمل وطنية مدتها خمس سنوات .
    Derecho a participar en la elaboración de planes de desarrollo de los distritos rurales y en la ejecución de dichos planes UN الحق في المشاركة في وضع الخطط الرامية إلى تنمية المناطق الريفية والمشاركة في تنفيذ هذه الخطط
    v) Reconocen que los planes de acción en otras esferas concretas contribuyen a la elaboración de planes de acción nacionales para los derechos humanos; UN `5` يسلمون بأن خطط العمل المعتمدة في مجالات محددة تسهم في تطوير خطط العمل الوطنية في مجال حقوق الإنسان؛
    En el nivel nacional, presta ayuda a los gobiernos en la elaboración de planes de desarrollo y en la determinación de prioridades y la formulación de planes sectoriales. UN فعلى الصعيد الوطني، يقوم بمساعدة الحكومات في وضع خطط إنمائية وأولويات وخطط قطاعية.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ofrece asistencia técnica para la elaboración de planes de trabajo y para la determinación de normas de actuación profesional. UN ويقدم مكتب إدارة الموارد البشرية الدعم التقني في شكل المساعدة على وضع خطط العمل وإرساء معايير اﻷداء.
    Los procedimientos ajustados de formulación y evaluación de proyectos del FNUAP comprenderán la elaboración de planes de trabajo pormenorizados para los proyectos. UN سيدرج الصنــدوق في إجراءاتــه المنقحة لصياغــة المشاريــع وتقييمها وضع خطط عمل مفصلة لتنفيــذ المشاريع.
    La elaboración de planes ambientales, que a menudo abarcan cuestiones socioeconómicas, es en la actualidad el criterio de integración preponderante. UN ويتمثل النهج اﻷكثر شيوعا لتحقيق هذا التكامل في وضع خطط بيئية تتضمن في أغلب اﻷحيـــان اعتبارات اجتماعية واقتصادية.
    Un importante punto de partida para la iniciativa es el nuevo marco de gastos de mediano plazo que supone la elaboración de planes de gastos de tres años de duración. UN ومن المداخل الهامة لهذه المبادرة إطار اﻹنفاق المتوسط اﻷجل الجديد الذي ينطوي على وضع خطط اﻹنفاق لثلاث سنوات.
    elaboración de planes de ordenación de las tierras basada en los objetivos a largo plazo de los organismos gubernamentales y los interesados. UN وضع خطط ﻹدارة اﻷرض تقوم على اﻷهداف الطويلة اﻷجل للحكومات والوكالات والمعنيين باﻷمر.
    La ventanilla 1 se destinará a la capacidad institucional de elaboración de planes nacionales de acción para la promoción de los derechos humanos. UN المنفذ 1 سيركز على القدرة المؤسسية على وضع خطط عمل وطنية لتعزيز حقوق الإنسان.
    En segundo lugar, establecimos un Comité sobre Desplazamiento Social. El mandato del Comité incluye la elaboración de planes integrados para proporcionar socorro a todas las personas sin hogar y desamparadas. UN ثانيا، أنشأنا لجنة للتشرد الاجتماعي وتتضمن صلاحيات اللجنة إعداد خطط شاملة لتوفير الغوث للمشردين والمعدمين.
    Una de las funciones que estaban a cargo de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios en Indonesia consistía en facilitar la elaboración de planes interinstitucionales de las Naciones Unidas para situaciones imprevistas. UN وتمثلت إحدى مهام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في إندونيسيا في تسهيل إعداد خطط للطوارئ مشتركة بين وكالات الأمم المتحدة.
    En el Programa de Acción Marco se requerirá la elaboración de planes de acción nacionales, así como de proyectos conjuntos que aborden las preocupaciones comunes a los países de Europa sudoriental. UN ويقضي برنامج العمل الإطاري بوضع خطط عمل وطنية، وكذلك مشاريع مشتركة تعالج الشواغل المشتركة لمنطقة جنوب شرق أوروبا.
    Notablemente, la Sociedad de Estudios Árabes se ha especializado en la elaboración de planes maestros, promoviendo con éxito intereses palestinos, en materia de vivienda, en Jerusalén oriental. UN ومما تجدر ملاحظته، جمعية الدراسات العربية التي تخصصت في وضع الخطط الرئيسية وتقوم بنجاح في تعزيز المصالح السكنية للسكان الفلسطينيين في القدس الشرقية.
    Asimismo apoyamos a las comunidades con recursos organizativos y económicos en la elaboración de planes eficaces para gestionar los bosques. UN ونحن ندعم أيضاً المجتمعات ومواردها التنظيمية والمالية من أجل تطوير خطط فعالة لإدارة الغابات.
    Además, al no contarse con una evaluación técnica sobre el terreno, la Secretaría no dispone de la información necesaria para la elaboración de planes detallados. UN وعلاوة على ذلك، وفي غياب تقييم تقني في الميدان، لا تمتلك اﻷمانة العامة المعلومات اللازمة لوضع خطط تفصيلية.
    elaboración de planes para el establecimiento en la Sede de un cuarto de situación que funcione 24 horas al día; UN ووضع خطط ﻹنشاء غرفة في المقر يعمل فيها الموظفون ليلا نهارا للوقوف على الحالة.
    La Secretaría del Commonwealth prestó apoyo en diversas esferas que abarcaban desde gestión de registros sobre la deuda hasta la elaboración de planes de ordenación del medio para realizar evaluaciones de efectos ambientales. UN وقدمت أمانة الكومنولث الدعم في عدة مجالات، تراوحت من ادارة سجلات الديون الى صياغة خطط للادارة البيئية لتنفيذ عمليات تقييم اﻷثر البيئي.
    A este respecto, las Estrategias de Nairobi mantienen plena actualidad como marco para la elaboración de planes nacionales. UN وفي هذا الصدد فإن استراتيجيات نيروبي التطلعية تحتفظ بآنيتها كاملة بوصفها إطارا لوضع الخطط الوطنية.
    El UNICEF participa activamente en la elaboración de planes nacionales para la aplicación de la Plataforma de Acción. UN واليونيسيف مشارك نشط في إعداد الخطط الوطنية لتنفيذ برنامج العمل.
    Las aportaciones de todos los interesados directos y la aprobación oficial de los gobiernos nacionales del caso son elementos clave para la elaboración de planes nacionales idóneos para la supervivencia de los grandes simios. UN 48 - ومن العوامل الأساسية لإنجاح تطوير الخطط الوطنية للحفاظ على حياة القردة العليا تلك المساهمة التي يقدمها جميع أصحاب المصلحة، وكذلك الموافقة الرسمية من جانب الحكومات الوطنية المعنية.
    Varios se refirieron a la elaboración de planes y estrategias nacionales amplios para luchar contra el fenómeno. UN وذكر بعضهم صوغ خطط شاملة واستراتيجيات وطنية للعمل على مكافحة تلك الجريمة.
    El Departamento también seguirá muy de cerca las recomendaciones de los órganos de supervisión, detectará las deficiencias sustanciales y asegurará la elaboración de planes para subsanarlas. UN وينبغي للإدارة أيضا أن ترصد رصدا وثيقا التوصيات الصادرة عن هيئات الرقابة، وأن تحدد مواطن الضعف الجوهرية، وأن تكفل صوغ الخطط اللازمة لعلاجها.
    El personal directivo debería colaborar con los funcionarios en la elaboración de planes de mejoramiento de la actuación profesional, cuando fuese necesario, pero el desempeño insatisfactorio continuado debería dar lugar a las sanciones correspondientes. UN وأضافت أن المدراء يجب أن يساعدوا الموظفين في استحداث خطط لتحسين اﻷداء حيثما تقتضي الضرورة، غير أن نتيجة قصور اﻷداء ينبغي أن تكون العقوبات المناسبة.
    La Administración respondió que estaba examinando su procedimiento de elaboración de planes de capacitación con miras a obtener más información sobre las actividades planificadas y sobre los posibles alumnos. UN ١٠٠ - وردت اﻹدارة بأنها تقوم باستعراض عملية صياغة خططها التدريبية بهدف الحصول على المزيد من المعلومات بشأن اﻷنشطة المقررة واﻷشخاص المزمع تدريبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus