Otras delegaciones indicaron que la elaboración de un programa comprensivo de desarme era un objetivo a largo plazo. | UN | بيد أن وفوداً أخرى أشارت إلى أن وضع برنامج شامل لنزع السلاح هدف طويل الأجل. |
Se mantienen una coordinación y una cooperación muy estrechas con el Gobierno en la elaboración de un programa amplio de reforma de la administración pública. | UN | ويجري العمل، بتنسيق وتعاون وثيقين مع الحكومة، من أجل وضع برنامج شامل ﻹصلاح الادارة العامة. |
Actualmente el Comité está dedicado a la elaboración de un programa nacional de acción para el control de la desertificación. | UN | وتشارك هذه اللجنة حاليا في وضع برنامج عمل وطني للحد من التصحر. |
Estas misiones de asesoramiento de expertos tenían por objetivo formular propuestas concretas con miras a la elaboración de un programa de asistencia a mediano y largo plazo. | UN | وكانت مهمة بعثات الخبراء صياغة الاقتراحات الملموسة بغية إعداد برنامج مساعدة على المديين المتوسط والطويل. |
También estamos trabajando intensamente en la elaboración de un programa nacional de acción, para lograr los objetivos señalados en la Declaración. | UN | ونقوم حاليا بعمل جاد لوضع برنامج عمل وطني من أجل تحقيق اﻷهداف الواردة في الاعلان. |
También se examinó la elaboración de un programa de acción subregional para aplicar la CLD en la región del Caribe. | UN | وتم أيضاً أثناء هذا الاجتماع النظر في تطوير برنامج عمل دون إقليمي لتنفيذ الاتفاقية في منطقة الكاريبي. |
Una cuestión que se vincula estrechamente con ello es la relación entre esas conferencias y la elaboración de un programa de desarrollo. | UN | وثمة مسألة تتصل بهذا أيضا اتصالا وثيقا، وهي مسألة علاقة هذه المؤتمرات بوضع برنامج للتنمية. |
Un grupo de tareas interinstitucional trabaja en la elaboración de un programa integrado de desarrollo dirigido específicamente a la zona del Cuerno de África. | UN | وتعمل فرقة عمل مشتركة بين المكاتب في وضع برنامج متكامل قائم على المنطقة يستهدف منطقة القرن الافريقي. |
Sin embargo, el aspecto crítico se relaciona con la elaboración de un programa de desarrollo y no de un programa de disposiciones reglamentarias. | UN | إلا أن اﻷبعاد الحاسمة تتصل بمسألة وضع برنامج إنمائي لا تنظيمي. |
elaboración de un programa de trabajo sobre cuestiones de desarrollo sostenible y su integración en la adopción de decisiones económicas. | UN | وضع برنامج عمـــل بشـــأن مسائل التنمية المستدامة وإدماجها في عملية صنع القرارات الاقتصادية. |
Reconociendo que la elaboración de un programa comprobado de aplicación conjunta tal vez contribuya a la negociación de las próximas etapas con arreglo a la Convención, | UN | وإذ تسلم بأن وضع برنامج ناضج للتنفيذ المشترك قد يكون عونا على اجراء مفاوضات بشأن الخطوات المقبلة التي ستتخذ في إطار الاتفاقية، |
Entre los objetivos de esas medidas figuraba la elaboración de un programa de información amplio y coherente, aprovechando la participación del público en la reunión y evaluación de datos. | UN | ويشمل الهدف من هذه التدابير وضع برنامج معلومات شامل ومتماسك يعتمد على المشاركة الشعبية في جمع المعلومات وتقييمها. |
Y es igualmente imprescindible que los Grupos de Trabajo de la Asamblea General completen su tarea de elaboración de un programa eficaz y verosímil de reforma. | UN | ولا يقل عن ذلك ضرورة، أن تنتهي اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة من عملها المتمثل في وضع برنامج اصلاح يتسم بالفعالية والمصداقية. |
La secretaría permanente del comité proporciona una estructura formal para realizar consultas, que han conducido a la elaboración de un programa nacional de actividades. | UN | وتوفر اﻷمانة الدائمة للجنة هيكلا رسميا للمفاوضات التي أفضت الى وضع برنامج وطني لﻷنشطة. |
Ya se han discutido los puntos iniciales de organización y se considera la elaboración de un programa y la determinación de los textos básicos. | UN | وقد نوقشت النقاط التنظيمية التمهيدية، ومن المزمع إعداد برنامج وتحديد النصوص اﻷساسية. |
12. La elaboración de un programa de desarrollo debería sentar las bases de un nuevo paradigma de desarrollo. | UN | ٢١ - وأردف يقول إن إعداد برنامج للتنمية ينبغي أن يرسي أساس نموذج جديد للتنمية. |
En principio el Gobierno ha aceptado financiar la elaboración de un programa nacional de educación. | UN | كما وافقت الحكومة من حيث المبدأ على توفير التمويل اللازم لوضع برنامج تعليمي وطني. |
Resultados previstos: elaboración de un programa de capacitación regional: preparación de un proyecto preliminar de la sinopsis completa del proyecto y de un plan de acción regional. | UN | النتائج المتوقعة: تطوير برنامج تدريب إقليمي، إعداد مسودة مبدئية لموجز المشروع الكامل وخطة عمل إقليمية. |
Uno de los componentes se relaciona con la elaboración de un programa sobre economía ambiental e indicadores del desarrollo sostenible para su uso a escala nacional. | UN | وهناك مكوّن آخر يتعلق بوضع برنامج عن اقتصادات البيئة ومؤشرات للتنمية المستدامة لاستخدامها على المستوى القطرى. |
El informe presenta un argumento convincente en favor de la elaboración de un programa para la reconstrucción de Sudáfrica. | UN | والتقرير يقدم البرهان الذي يحث على وضع جدول أعمال لاعادة اعمار جنوب افريقيا. |
:: elaboración de un programa de ingeniería ambiental para las misiones. | UN | :: استحداث برنامج للهندسة البيئية في البعثات. |
Un consultor asesoró a la CECEAC en la elaboración de un programa de actividades para la adopción de un arancel exterior común. | UN | وساعد خبير استشاري أمانة الاتحاد في صياغة برنامج عمل لوضع تعريفة خارجية مشتركة. |
154. Un aspecto fundamental de la misión es la elaboración de un programa amplio de información pública que utilice medios múltiples. | UN | ٥٥١ - إن إنشاء برنامج إعلامي جماهيري واسع الانتشار ومتعدد الوسائط هو جانب هام من جوانب البعثة. |
Asimismo, los fondos permitieron proporcionar asistencia técnica para la elaboración de un programa general más amplio. | UN | كما أتاح التمويل تقديم المساعدة التقنية في تصميم برنامج شامل أكثر اتساعا. |
El Acuerdo de Dayton preconiza también la elaboración de un programa de asistencia para la reconstrucción económica con financiación internacional. | UN | كما ينادي اتفاق دايتون بإعداد برنامج للمساعدة في التعمير الاقتصادي بتمويل دولي. |
Debemos ahora consagrar la parte esencial de nuestra labor a la elaboración de un programa que considere la evolución que ha tenido lugar en el decenio de 1980. | UN | وعلينا اﻵن أن نكرس معظم أعمالنا لوضع جدول أعمال يراعي التطورات التي حدثت خلال الثمانينات. |
El Servicio de Personal se ocupará principalmente de la aplicación del nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional (SEAP), la elaboración de un programa más eficaz de capacitación y desarrollo del personal y la aplicación del componente local de la estrategia de desarrollo de los recursos humanos. | UN | وستركز دائرة شؤون الموظفين على تنفيذ النظام الجديد لتقييم اﻷداء؛ ووضع برنامج للتدريب وتنمية الموظفين يكون أكثر فعالية؛ وتنفيذ العنصر المحلي في استراتيجية تنمية الموارد البشرية. |
En consecuencia, la delegación de ese país tiene depositadas muchas esperanzas en la elaboración de un programa integrado de cooperación entre la ONUDI y Belarús. | UN | وعليه يعلق وفده آمالا كبيرة على صوغ برنامج تعاون متكامل بين اليونيدو وبيلاروس. |
a) expresó su satisfacción por los progresos realizados hasta la fecha en la elaboración de un programa de acción para combatir la inseguridad alimentaria en situaciones de crisis prolongadas; | UN | (أ) أعربت عن ارتياحها لما أُحرز من تقدم حتى الآن من أجل إعداد جدول أعمال لمواجهة انعدام الأمن الغذائي في حالات الأزمات الممتدة؛ |