"elaborados por el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التي وضعها
        
    • التي أعدتها
        
    • التي يضعها
        
    • التي تعدها
        
    • التي يعدها
        
    • التي ينتجها البرنامج
        
    • وضعها برنامج
        
    • وضعها صندوق
        
    • طورها برنامج
        
    • التي أعدها البرنامج
        
    • التي صاغتها الوكالة
        
    • وضعتها الوكالة
        
    Los PCA serían los elaborados por el IPCC. UN وإمكانيات الاحترار العالمي هي تلك التي وضعها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Una Secretaría permanente aseguraría la mejor difusión y promoción de las reglas e instrumentos prácticos elaborados por el Grupo, incluso mediante programas y proyectos de cooperación técnica. UN فوجود أمانة دائمة سوف يكفل زيادة نشر وترويج المعايير والأدوات العملية التي وضعها الفريق، بما في ذلك من خلال مشاريع وبرامج للتعاون التقني.
    :: El establecimiento de un inventario de indicadores elaborados por el sistema de las Naciones Unidas; UN :: حصر المؤشرات التي أعدتها منظومة الأمم المتحدة؛
    Los programas elaborados por el equipo abarcan numerosas actividades. UN وتتضمن البرامج التي يضعها الفريق أنشطة شاملة.
    La oferta de multimedios elaborados por el Organismo Federal de Empleo, que llega a todos los alumnos de los centros escolares, facilita información continua, amplia y frecuentemente actualizada relativa a la totalidad del espectro de opciones profesionales. UN والعروض الإعلامية، التي تعدها وكالة العمالة الاتحادية والتي تصل إلى جميع تلاميذ المدارس، تتضمن معلومات مستمرة ومستفيضة ومتسمة بتكرار الاستكمال بشأن كامل طائفة الخيارات المهنية.
    Todos los documentos de capacitación y orientación elaborados por el UNITAR son arbitrados por expertos de esas organizaciones, quienes también aportan los conocimientos técnicos especializados necesarios. UN ويتولى اﻷنداد استعراض جميع البرامج التدريبية واﻹرشادية التي يعدها اليونيتار بواسطة خبراء من هذه المنظمات، كما يتولى أيضا تقديم الخبرة الفنية اللازمة.
    Persisten las diferencias entre las medidas de empoderamiento de la mujer adoptadas por el Gobierno y los indicadores elaborados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وهناك ثغرات دائمة بين تدابير الحكومة لتمكين المرأة والمؤشرات التي وضعها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    ii) Mayor número de iniciativas nacionales de capacitación que reflejen o incorporen los módulos de formación elaborados por el Centro de Capacitación UN ' 2` زيادة عدد مبادرات التدريب الوطنية التي تعكس أو تتضمن الوحدات التدريبية التي وضعها مركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب
    ii) Mayor número de iniciativas nacionales de capacitación que reflejen o incorporen los módulos de formación elaborados por el Centro de Capacitación UN ' 2` ازدياد عدد مبادرات التدريب الوطنية التي تعكس أو تتضمن الوحدات التدريبية التي وضعها مركز التدريب
    - que en este proceso de adecuación, se sirvan de los principios y las normas tipo elaborados por el Relator Especial a ese efecto, y que figuran en el presente estudio; y UN الاستعانة، في عملية التكييف هذه، بالمبادئ والقواعد النموذجية التي وضعها المقرر الخاص لهذا الغرض والواردة في هذه الدراسة؛
    Añadió que, además de los indicadores sobre los programas elaborados por el FNUAP, también existían indicadores aplicables en todo el sistema elaborados por el Equipo de Tareas sobre Servicios Sociales Básicos para Todos del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). UN وأضافت تقول إنه علاوة على مؤشرات البرنامج التي وضعها الصندوق، توجد أيضا مؤشرات على نطاق المنظومة وضعتها فرقة العمل المعنية بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Esto podría hacerse ajustándose a los procedimientos elaborados por el Relator Especial encargado de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria de la Comisión de Derechos Humanos. UN ويمكن القيام بذلك باتباع اﻹجراءات التي وضعها المقرر الخاص المعني باﻹعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي والفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي التابعان للجنة حقوق اﻹنسان.
    :: Creará un cuadro general que incluirá todos los instrumentos ya elaborados por el Comité que faciliten la prestación de asistencia técnica UN :: إنشاء جدول شامل يضم جميع الأدوات التي أعدتها اللجنة حتى الآن لتيسير إيصال المساعدة التقنية
    Otros miembros del Comité señalaron que el informe presentado era muy completo; había sido redactado de conformidad con los principios rectores elaborados por el Comité; contenía datos importantes y mostraba que en lo esencial el Senegal respetaba las obligaciones que le imponía la Convención. UN وأحاطوا علما بأن التقرير المقدم قريب جدا من الكمال، وأنه وضع وفقا للمبادئ التوجيهية التي أعدتها اللجنة، وأنه يتضمن معلومات لها أهميتها ويدل على أن السنغال تحترم، أساسا، التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Otros miembros del Comité señalaron que el informe presentado era muy completo; había sido redactado de conformidad con los principios rectores elaborados por el Comité; contenía datos importantes y mostraba que en lo esencial el Senegal respetaba las obligaciones que le imponía la Convención. UN وأحاطوا علما بأن التقرير المقدم قريب جدا من الكمال، وأنه وضع وفقا للمبادئ التوجيهية التي أعدتها اللجنة، وأنه يتضمن معلومات لها أهميتها ويدل على أن السنغال تحترم، أساسا، التزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Todos los informes periódicos sobre la aplicación de las convenciones internacionales de derechos humanos, elaborados por el Comisionado Gubernamental para los Derechos Humanos, están en este sitio web. UN وتنشر على هذا الموقع جميع التقارير الدورية التي يضعها مفوض الحكومة لشؤون حقوق الإنسان عن تنفيذ الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    b) El número de ejemplares de los instrumentos y guías elaborados por el Centro que soliciten los Estados Miembros y las organizaciones. UN (ب) عدد النسخ التي طلبتها الدول الأعضاء والمنظمات من الأدوات والأدلة التي يضعها المركز.
    Las reuniones de examen se prepararán a partir de los informes sobre la marcha de los trabajos elaborados por el Gobierno de Sierra Leona, en estrecha consulta con sus asociados internacionales, y en el contexto del marco para el seguimiento y la evaluación del Programa para el Cambio. UN وسيجري الإعداد لاجتماعات الاستعراض هذه بالاستناد إلى التقارير المرحلية التي تعدها الحكومة في سيراليون بالتشاور التام مع شركائها الدوليين، وفي إطار رصد وتقييم برنامج التغيير.
    Todos los documentos de capacitación y orientación elaborados por el UNITAR son arbitrados por expertos de esas organizaciones, quienes también aportan los conocimientos técnicos especializados necesarios. UN ويتولى اﻷنداد استعراض جميع البرامج التدريبية واﻹرشادية التي يعدها اليونيتار بواسطة خبراء من هذه المنظمات، كما يتولى أيضا تقديم الخبرة الفنية اللازمة.
    b) Mejor y más amplia utilización de los datos estadísticos y las directrices técnicas elaborados por el subprograma por parte de los gobiernos, las organizaciones internacionales, los centros de investigación, el sector privado y el público en general UN (ب) استعمال الحكومات والمنظمات الدولية ومؤسسات البحث والقطاع الخاص وعامة الجمهور للبيانات الإحصائية والمبادئ التوجيهية التقنية التي ينتجها البرنامج الفرعي، بشكل أفضل وعلى نطاق أوسع
    Indicadores de ordenación de desechos, elaborados por el programa de infraestructura y medio ambiente de los asentamientos UN مؤشرات إدارة النفايات، وضعها برنامج الهياكل اﻷساسية للمستوطنات والبيئة
    Los criterios de ejecución deberían ser similares a los elaborados por el FMI y el Banco Mundial y a los del pacto de gestión de los jefes ejecutivos de los fondos, los programas y otros órganos subsidiarios y entidades de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تكون معايير الأداء شبيهة بالمعايير التي وضعها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، وبمعايير الاتفاق الإداري للرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها وهيئاتها الفرعية وكياناتها الأخرى.
    Promover la aplicación de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente utilizando a tal efecto y difundiendo los instrumentos elaborados por el PNUMA para su aplicación, tales como las directrices del PNUMA y el manual sobre el cumplimiento y ejecución de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, y los módulos basados en las cuestiones UN تعزيز تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، عن طريق استخدام ونشر أدوات طورها برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أجل تنفيذ هذه الاتفاقات، مثل المبادئ التوجيهية ودليل الامتثال للاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإنفاذها، والوحدات التعليمية القائمة المعيار على المسائل ذات الصلة
    En el contexto de este grupo de trabajo, la Dirección Regional coordina la preparación de un módulo de capacitación sobre reforma de la administración pública en África, sobre la base de los " Principios rectores de la reforma de la administración pública en África " , elaborados por el Programa Especial de Asistencia para África bajo la dirección del PNUD en 1995. UN ويقوم المكتب اﻹقليمي في إطار هذا الفريق العامل بتنسيق إعداد ترتيبات للتدريب على إصلاح الخدمة المدنية في أفريقيا، تستند إلى " المبادئ التوجيهية ﻹصلاح الخدمة المدنية في أفريقيا " ، التي أعدها البرنامج الخاص لتقديم المساعدة إلى أفريقيا تحت إدارة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٥.
    También participa en el examen de las convenciones y convenios de lucha contra el terrorismo elaborados por el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización Marítima Internacional. UN وقد شاركت أيضا في استعراض اتفاقيات مناهضة الإرهاب التي صاغتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة البحرية الدولية.
    El Tratado también puede ser fortalecido mediante la firma de protocolos adicionales referentes a la verificación y las salvaguardias, como los elaborados por el OIEA. UN ورأى أنه يمكن أيضاً تعزيز المعاهدة بالتوقيع على البروتوكولات الإضافية المتعلقة بالتحقق والضمانات، مثل البروتوكولات التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus