"elaborando políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع سياسات
        
    • بوضع سياسات
        
    • تطوير السياسات
        
    • تطوير سياسات
        
    • واستحداث سياسات
        
    Se están elaborando políticas nacionales sobre la adopción, y se celebró una mesa redonda sobre el trabajo infantil, utilizando el informe del UNICEF sobre ese tema. UN ويجري في الوقت الراهن وضع سياسات وطنية للوالدية بالتنشئة، وأجريت مناقشة مائدة مستديرة عن عمالة الطفل باستخدام تقرير اليونيسيف عن هذه العمالة.
    Recomienda asimismo que el Estado parte siga elaborando políticas específicas y servicios de apoyo para la mujer, con el objetivo de aliviar y reducir la pobreza. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تواصل الدولة الطرف وضع سياسات وتقديم خدمات داعمة تستهدف النساء بهدف تخفيف حدة الفقر والحد منه.
    Con nuestros colaboradores, seguiremos elaborando políticas relativas al nexo entre el asilo y la migración. UN وسنواصل العمل مع شركائنا على وضع سياسات تتناول العروة القائمة بين طلب اللجوء والهجرة.
    El Comité insta al Estado parte a que combata y reduzca efectivamente la pobreza elaborando políticas y programas eficaces. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مكافحة الفقر والحد منه بصورة فعّالة وذلك بوضع سياسات وبرامج فعّالة.
    Quisiera concluir agregando que reconocemos nuestra responsabilidad de seguir elaborando políticas y programas y fortaleciendo nuestra capacidad nacional para abordar eficazmente los desafíos que plantean las enfermedades no transmisibles y responder a ellos. UN وأود أن أختتم بأن أضيف أننا مدركون لمسؤوليتنا فيما يتعلق بمواصلة تطوير السياسات والبرامج، وتعزيز القدرات الوطنية، من أجل التصدي والاستجابة بطريقة فعالة لتحديات الأمراض غير المعدية.
    El Comité Especial alienta a la Secretaría a seguir elaborando políticas para los ejercicios y la capacitación con esas entidades regionales a fin de mejorar la interoperabilidad. UN وتشجع الأمانة العامة على الاستمرار في العمل مع هذه الترتيبات الإقليمية على تطوير سياسات بشأن التمارين والتدريب ترمي إلى تحسين قابلية التشغيل البيني.
    Con nuestros colaboradores, seguiremos elaborando políticas relativas al nexo entre el asilo y la migración. UN وسنواصل العمل مع شركائنا على وضع سياسات تتناول العروة القائمة بين طلب اللجوء والهجرة.
    Algunos oradores también acogieron con agrado el hecho de que el 11º Congreso hubiera reconocido la importancia de seguir elaborando políticas, procedimientos y programas de justicia restaurativa. UN ورحّب متكلمون أيضا باعتراف المؤتمر الحادي عشر بأهمية مواصلة وضع سياسات وإجراءات وبرامج بشأن العدالة التصالحية.
    El Equipo continuará elaborando políticas y procedimientos de alto nivel que habrán de aplicarse en las misiones de mantenimiento de la paz y en la Sede. UN وسيواصل وضع سياسات وإجراءات شراء رفيعة المستوى ستُنفذ في بعثات حفظ السلام وكذلك في المقر.
    Se están elaborando políticas apropiadas correspondientes a cada norma. UN ولذا يجري وضع سياسات مناسبة في هذا الشأن عند معالجة كل معيار منها.
    La Junta entiende que el equipo encargado de la aplicación de las IPSAS está elaborando políticas contables que se pueden aplicar al Tribunal. UN ويعلم المجلس أن الفريق المعني بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية بصدد وضع سياسات محاسبية يمكن تطبيقها في المحكمة.
    En algunos casos, se están elaborando políticas o estrategias concretas en relación con el cambio climático con la asistencia de organizaciones regionales e internacionales; en otros, dichas políticas o estrategias se están integrando en los planes de ordenación de los recursos ribereños. UN وفي بعض الحالات، يجري وضع سياسات أو استراتيجيات محددة تتعلق بتغير المناخ بمساعدة المنظمات اﻹقليمية والدولية؛ ويجري في حالات أخرى دمجها في خطط اﻹدارة الساحلية.
    Se están elaborando políticas para velar por que los sistemas jurídicos, el poder judicial y la policía tengan en cuenta las cuestiones de género; se responda a las necesidades de la mujer en la planificación económica y se incluya a la mujer en las administraciones municipales locales. UN ويجري وضع سياسات لضمان توعية النظم القانونية، والنظام القضائي، والشرطة؛ والوفاء باحتياجات المرأة بالفوارق بين الجنسين في مجال التخطيط الاقتصادي؛ وإشراكها في الإدارات البلدية المحلية.
    Se están elaborando políticas para velar por que los sistemas jurídicos, el poder judicial y la policía tengan en cuenta las cuestiones de género, se responda a las necesidades de la mujer en la planificación económica y se incluya a la mujer en las administraciones municipales locales. UN ويجري وضع سياسات لضمان توعية النظم القانونية، والنظام القضائي، والشرطة؛ والوفاء باحتياجات المرأة في مجال التخطيط الاقتصادي؛ وإشراكها في الإدارات البلدية المحلية.
    En Europa, Alemania y Suecia estaban elaborando políticas integradoras en material de tecnología de la información y las comunicaciones en las que se tenían en cuenta cuestiones de igualdad de género. UN وفي أوروبا، شرعت ألمانيا والسويد في وضع سياسات شمولية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعالج المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين.
    Habida cuenta de que las mujeres estaban muy rezagadas en materia de empleo en relación con los hombres y de que estaba disminuyendo su participación en la fuerza de trabajo, se estaban elaborando políticas y se estaban ejecutando diversos proyectos y programas de formación para aumentar el empleo de la mujer. UN ولما كانت المرأة متخلفة عن الرجل في العمالة وكان اشتراكها في القوة العاملة آخذ في الانخفاض، يجري وضع سياسات وتنفيذ مختلف المشاريع وبرامج التدريب من أجل زيادة عمالة المرأة.
    Las Maldivas seguirán elaborando políticas para establecer condiciones de trabajo justas y seguras, remuneración igual por trabajo igual y la igualdad de oportunidades de ascenso que la Constitución reconoce a todos los ciudadanos. UN وأضاف أن ملديف ستواصل وضع سياسات لتحقيق شروط العمل العادلة والمأمونة والمساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة وتكافؤ الفرص من أجل الرقي الذي يستحقه كل مواطن طبقاً للدستور.
    El Comité insta al Estado parte a que combata y reduzca efectivamente la pobreza elaborando políticas y programas eficaces. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على مكافحة الفقر والحد منه بصورة فعّالة وذلك بوضع سياسات وبرامج فعّالة.
    Varios países están elaborando políticas para hacer frente a los daños ambientales resultantes de la explotación minera y rehabilitar los sitios contaminados. UN وتقوم عدة بلدان بوضع سياسات بشأن تحمل المسؤوليات البيئية الناجمة عن التعدين وتطهير المواقع الملوثة.
    Puede ser que las Partes también sigan elaborando políticas y medidas para el sector CUTS, ya que se han creado métodos nuevos y perfeccionados de cálculo y presentación de información para los inventarios de GEI, como la orientación sobre las buenas prácticas del IPCC. UN ويمكن أيضاً أن تواصل الأطراف تطوير السياسات والتدابير في قطاع تغير استخدام الأراضي والحراجة، كلما ظهرت أساليب جديدة للتقدير والإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة، مثل إرشادات الممارسات الجيدة(34).
    Se están elaborando políticas de TIC sobre equipo y programas informáticos y contratación de servicios para mejorar los servicios de TIC. UN ويجري العمل على تطوير سياسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيما يتعلق بالأجهزة والبرامجيات والاتفاقات المتعلقة بمستوى الخدمات وذلك من أجل تحسين خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus