Ambos países han terminado de elaborar planes de reformas sectoriales en materia de salud y educación. | UN | وقد انتهى البَلدان معا من وضع خطط ﻹصلاحات قطاعية في مجالي الصحة والتعليم. |
Nuestro objetivo será elaborar planes de acción para abastecer de agua potable a las ciudades africanas. | UN | وسوف يكون هدفنا اﻷساسي هو وضع خطط عمل مفصلة لتوفير مياه شرب نظيفة للمدن اﻷفريقية. |
Cabe señalar que el Ministerio de Salud envió equipos de evaluación a las gobernaciones para obtener datos más exactos a fin de elaborar planes de distribución. | UN | وجدير بالملاحظة أن وزارة الصحة أوفدت أفرقة تقييم إلى المحافظات للحصول على بيانات أدق بغية وضع خطط للتوزيع. |
En sus informes de 1994 y 1996 la Junta destacó la necesidad de elaborar planes de trabajo detallados. | UN | وأشار المجلس في تقريريه لعامي 1994 و1996 إلى الحاجة إلى إعداد خطط عمل مفصلة. |
La República Democrática del Congo se ha dedicado a definir estrategias y a elaborar planes de acción para asegurar la utilización y conservación duraderas de sus recursos. | UN | وقد التزمت الكونغو الديمقراطية بتحديد استراتيجيات ووضع خطط عمل لتأمين استغلال مواردها والحفاظ عليها بصورة دائمة. |
El Gobierno también tiene intenciones de elaborar planes de educación de adultos y educación permanente, y de iniciar el examen de la necesidad de establecer un centro de educación popular. | UN | وتعتزم الحكومة أيضا وضع خطط للبالغين ولمواصلة الدراسة وإجراء مناقشات أولية بشأن الحاجة إلى كلية محلية. |
Además, los Estados deben elaborar planes de acción nacionales para erradicar la violencia dentro de la familia, particularmente la violencia que se relaciona con prácticas culturales, mediante programas de salud y educación a nivel popular. | UN | ويتعين على الدول، علاوة على ذلك، وضع خطط عمل وطنية لاستئصال العنف داخل الأسرة، ولا سيما العنف المتصل بالممارسات الثقافية، وذلك من خلال البرامج الصحية والتعليمية على مستوى القاعدة الشعبية. |
El Gobierno también se propone elaborar planes de educación de adultos y educación permanente, e iniciar el examen de la necesidad de establecer un centro de enseñanza superior de primer ciclo. | UN | وتعتزم الحكومة أيضا وضع خطط للراشدين ولمواصلة الدراسة وإجراء مناقشات أولية بشأن الحاجة إلى كلية محلية. |
Alentar a los industriales a elaborar planes de respuesta especiales para sus industrias. | UN | تشجيع وكلاء الصناعة على وضع خطط استجابة محددة لأعمالها. |
Alentar a los industriales a elaborar planes de respuesta especiales para sus industrias. | UN | تشجيع وكلاء الصناعة على وضع خطط استجابة محددة لأعمالها. |
En primer lugar, si bien el socorro de emergencia es la prioridad absoluta, habrá que elaborar planes de rehabilitación y reconstrucción en los países devastados. | UN | أولا، لئن كانت الإغاثة الطارئة تحظى بالأولوية الأولى، فإنه يتعين وضع خطط لإعادة تأهيل وتعمير البلدان المدمرة. |
Es necesario elaborar planes de acción completos para la repatriación y la autosuficiencia de las personas en los países de acogida y encontrar más soluciones para la reinstalación. | UN | وينبغي وضع خطط عمل كاملة من أجل عودة الأشخاص المعنيين ومساعدتهم على الاعتماد على أنفسهم في البلدان المضيفة وتوفير الحلول لإعادة توطينهم في بلدانهم. |
Es preciso elaborar planes de acción nacionales en materia de empleo y afianzarlos, haciendo especial hincapié en grupos concretos como las mujeres y los jóvenes. | UN | ويلزم وضع خطط عمل وطنية للعمالة وتقوية تلك الخطط، مع إيلاء اهتمام خاص لفئات بعينها، مثل النساء والشباب. |
Después de Copenhague se emprendieron iniciativas regionales e internacionales en que se hace hincapié en la necesidad de elaborar planes de lucha contra la pobreza. | UN | منذ قمة كوبنهاعن، اتّخذت مبادرات على الصعيدين الإقليمي والدولي شددت على ضرورة إعداد خطط لمواجهة الفقر. |
También se invitó a los gobiernos a impulsar voluntariamente ese proceso, a tomar la iniciativa de elaborar planes de acción y a orientar a los demás. | UN | وعلاوة على ذلك، دعيت الحكومات إلى التطوع لتبني هذه العملية، وتولي القيادة في إعداد خطط عملها وفي تبيان الطريق للآخرين. |
Subrayaron la importancia de proporcionar capacitación adecuada a fin de dotar al personal de conocimientos para interpretar las conclusiones de la auditoría y elaborar planes de seguimiento. | UN | وأكدت أهمية توفير التدريب الملائم لتزويد الموظفين بالأدوات اللازمة لتفسير نتائج مراجعة الحسابات ووضع خطط المتابعة. |
El Ministerio de Educación y Deporte ha tomado disposiciones para elaborar planes de estudios en las lenguas indígenas. | UN | وبادرت وزارة التعليم والرياضة إلى وضع المناهج الدراسية المتعلقة بلغات الشعوب الأصلية. |
El Memorando de Entendimiento obliga a las partes a elaborar planes de conservación y ordenación. | UN | تلزم مذكرة التفاهم أطرافها بوضع خطط للحفظ والإدارة. |
Los nuevos procedimientos han permitido elaborar planes de trabajo para 1998 en 129 de los 131 países en los que se realizan programas. | UN | ولقد أسفرت اﻹجراءات الجديدة للتقارير عن تطوير خطط عمل عام ١٩٩٨ لنحو ١٢ بلدا من بين ١٣١ بلدا. |
Las unidades militares también deben elaborar planes de igualdad de oportunidades. | UN | ومن المتعين على هذه الوحدات العسكرية أيضا أن تضع خططا للمساواة في الفرص. |
ii) Reafirman la conveniencia de elaborar planes de acción nacionales para los derechos humanos; | UN | `2` يعيدون تأكيد استصواب صياغة خطط عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان؛ |
Los centros educacionales también deben elaborar planes de igualdad. | UN | ويتعين على المؤسسات التعليمية أن تقوم بإعداد خطط للمساواة أيضاً. |
ONUHábitat presta asistencia a la Universidad Kenyatta y a la Universidad de Nairobi para elaborar planes de estudio para programas basados en cuestiones de energía urbana, seguridad alimentaria, agua y saneamiento. | UN | عاون موئل الأمم المتحدة جامعة كينياتا وجامعة نيروبي في تطوير مناهج دراسية للبرامج تقوم على مسائل مثل الطاقة في الحضر، الأمن الغذائي، وخدمات المياه والصرف الصحي. |
El UNICEF asumiría una función directiva en la tarea de ayudar a los países a elaborar planes de acción antes del final de 2002. | UN | وقال إن اليونيسيف تضطلع بدور رائد في مساعدة البلدان على أن تضع خطط عمل بحلول عام 2002. |
Además, la Organización ha apoyado el programa " fondo de productos alimentarios " , que se utiliza para elaborar planes de preparación para la pronta intervención en casos de catástrofe. | UN | أضف إلى ذلك أن البرنامج قدم دعمه لبرنامج " صندوق السلع الغذائية " ، الذي يُستخدم لإعداد خطط للتأهب للكوارث. |
A la hora de elaborar planes de estudio de ese tipo, es importante consultar con los jóvenes indígenas. | UN | ومن المهم التشاور مع شباب الشعوب الأصلية عند وضع مناهج دراسية من هذا القبيل. |
Se deberán elaborar planes de respuesta en casos de emergencia relacionados con la producción, el uso, el almacenamiento, el transporte y los lugares de eliminación del mercurio. | UN | 231- ينبغي تجهيز خطط للاستجابة للطوارئ الخاصة بالزئبق في مجالات الإنتاج والاستخدام والتخزين والنقل، وفي مرافق التخلّص من النفايات. |
Los participantes reconocieron la conveniencia de elaborar planes de acción nacionales para los derechos humanos y estuvieron de acuerdo en que había aspectos comunes en los objetivos y metas de los planes de acción nacionales sobre esa materia. | UN | واعترف المشاركون بصواب استحداث خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان واتفقوا على أن هناك عوامل مشتركة بين أهداف ومرامي خطط العمل الوطنية لحقوق الإنسان. |