"electos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المنتخبين
        
    • منتخبين
        
    • المنتخبون
        
    • المنتخبة
        
    • منتخبون
        
    • منتخبا
        
    • منتخبة
        
    • انتخابهم
        
    • والمنتخبين
        
    • منتخباً
        
    • منتخب
        
    • الذين انتخبوا
        
    • بالانتخاب
        
    • المنتخَبين
        
    • طريق الانتخاب
        
    El trabajo de redacción será responsabilidad de los representantes electos " . UN وأضاف أن صياغة ذلك الدستور ستكون من مسؤوليات الممثلين المنتخبين.
    Les comprometemos a los nuevos miembros electos a que sigan trabajando en el mismo sentido. UN ونناشد الأعضاء الجدد المنتخبين حديثا أن يواصلوا العمل من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Nuestra Organización debe seguir en contacto con sus pueblos; debe seguir escuchándolos, especialmente a través de sus representantes electos. UN يجـب أن تظل منظمتنا على صلة بالشعوب وأن تواصل الإصغاء إليهـا، خصوصا عن طريق ممثليهـا المنتخبين.
    Esta es la última vez que intervendremos con relación a este tema como miembros electos del Consejo de Seguridad. UN هذه هي المرة الأخيرة التي سنتحدث فيها تحت هذا البند بصفتنا أعضاء منتخبين في مجلس الأمن.
    En 1949, se sumaron a los miembros designados en el Consejo Legislativo los primeros miembros electos por sufragio universal. UN ففي عام 1949، انضم الأعضاء المنتخبون الأولون إلى الأعضاء المعينين في المجلس التشريعي بواسطة الانتخابات العامة.
    Las minorías étnicas y sociales deben estar representadas en los órganos electos. UN ويجب ضمان تمثيل الأقليات العرقية أو الاجتماعية في الهيئات المنتخبة.
    Poco después, un miembro de la oposición cambió de partido, dando al Gobierno cinco de los siete miembros electos de la Asamblea Legislativa. UN وبعد ذلك بوقت قصير، غيَّر أحد أعضاء المعارضة موقعه ما أعطى الحكومة خمسة من الأعضاء السبعة المنتخبين في مجلس النواب.
    Poco después, un miembro de la oposición cambió de partido, dando al Gobierno cinco de los siete miembros electos de la Asamblea Legislativa. UN وبعد ذلك بوقت قصير، غيَّر أحد أعضاء المعارضة موقعه، مما أعطى الحكومة خمسة من الأعضاء السبعة المنتخبين في مجلس النواب.
    Poco después, un miembro de la oposición cambió de partido, dando al Gobierno cinco de los siete miembros electos de la Asamblea Legislativa. UN وبعد ذلك بوقت قصير غيَّر أحد أعضاء المعارضة ولاءه، مما أعطى الحكومة خمسة من الأعضاء السبعة المنتخبين في مجلس النواب.
    Los representantes democráticamente electos de las Islas Falkland expresaron recientemente sus opiniones sobre la cuestión ante el Comité Especial. UN كما أعرب مؤخراً ممثلو جزر فوكلاند المنتخبين ديمقراطياً للجنة الخاصة لإنهاء الاستعمار عن آرائهم بشأن المسألة.
    La CSO HRTF explicó que el Parlamento estaba integrado por 17 miembros electos y 9 nobles elegidos entre sus pares. UN وأوضحت المنظمة أن البرلمان يتألف من 17 عضواً منتخباً وتسعة أعضاء من الأعيان المنتخبين من بين أقرانهم.
    Tales leyes ya han sido identificadas y situadas como prioridad para los nuevos legisladores electos. UN وقد تم تحديد هذه القوانين وعرضها على سبيل الأولوية على المشرعين المنتخبين حديثاً.
    Vale, bueno, para ser justos, ellos proveen de mejores servicios a los ciudadanos de lo que han hecho nunca sus oficiales electos. Open Subtitles حسنا، حسنا، لكي نكون منصفين، أنها توفر أفضل الخدمات للمواطنين من أن يكون المسؤولين المنتخبين من أي وقت مضى.
    Si se llegara a algún tipo de consenso al respecto, podría introducirse una enmienda técnica a las disposiciones pertinentes de la Carta, semejante, a la introducida en 1965, cuando se aumentó el número de miembros electos del Consejo. UN وإذا تحقق توافق في اﻵراء بشأن المسألة فيمكن إجراء تعديل شكلي في أحكام الميثاق ذات الصلة، بطريقة تماثل تعديل الميثاق الذي بدأ نفاذه في عام ١٩٦٥، عندما زيد عدد اﻷعضاء المنتخبين في المجلس.
    La monarquía constitucional es la expresión de la voluntad del pueblo a través de sus representantes electos en la Asamblea Constituyente. UN والملكية الدستورية تمثل إرادة الشعب، المعرب عنها عن طريق ممثليه المنتخبين في الجمعية التأسيسية.
    Ello indicaría que se debe añadir por lo menos 10 nuevos miembros electos, y el Consejo estaría entonces compuesto de 25 Estados Miembros. UN وهذا يدل على ضرورة إضافة 10 أعضاء منتخبين جدد على الأقل، فيتألف مجلس الأمن بذلك من 25 من الدول الأعضاء.
    Se cree que en 2005 tres miembros electos del parlamento fueron condenados a prisión. UN ويعتقد أنه حكم على ثلاثة أعضاء برلمانيين منتخبين بالسجن في عام 2005.
    Los parlamentarios democráticamente electos no pueden ejercer sus funciones, víctimas de medidas constantes y violentas de hostigamiento. UN وعن طريق أعمال التحرش المتمادية والعنيفة غالبا، يمنع البرلمانيون المنتخبون ديمقراطيا من أداء واجباتهم.
    En este caso también recaerá una responsabilidad específica sobre los miembros electos de la Asamblea, quienes deberán rechazar clara y abiertamente la violencia y el terrorismo. UN وهنا أيضا تقع على عاتق أعضاء الجمعية المنتخبة حديثا مسؤولية محددة.
    Es absolutamente inaceptable que representantes que fueron debidamente electos por el pueblo palestino se encuentren en prisión. UN فمن غير المقبول مطلقا أن يسجن ممثلون منتخبون للشعب الفلسطيني.
    Más de 15 representantes electos de varios distritos electorales se encontrarían en esta situación. UN وأفادت التقارير أن ذلك كان مصير أكثر من ١٥ ممثلا منتخبا من مختلف الدوائر.
    Como en otros lugares, los comités electos localmente empezaron a recibir formación para asumir la gestión administrativa de los centros. UN وكما هي الحال في أماكن أخرى، بدأت لجان منتخبة محليا التدريب لتسلﱡم إدارة تلك المراكز.
    Expresó las sinceras felicitaciones de la Junta a los Vicepresidentes recién electos. UN وتم نقل تهنئة المجلس المخلصة الى نواب الرئيس على انتخابهم.
    En el plano nacional, el Canadá ha aprobado un código de conducta para funcionarios y representantes electos en caso de conflictos de interés. UN لقد اعتمدت كندا على المستوى الوطني مدونة تحكم سلوك الموظفين والمنتخبين في حالة تنازع المصالح.
    Tales programas redundaron en beneficio de 200 representantes electos, personal municipal y técnico de Asia, África, Europa central y oriental y América Latina. UN وقد استفاد من هذه البرامج 200 ممثل منتخب وموظف بلدية وتقني من آسيا وأفريقيا ووسط وشرق أوروبا وأمريكا اللاتينية.
    Mi delegación felicita a los cinco distinguidos juristas que acaban de ser electos, dos por segunda vez y tres por primera vez, miembros de la Corte. UN ويود وفدي أن يهنئ القضاة الخمسة الذين انتخبوا من فورهم أعضاء في المحكمة، اثنان للمرة الثانية وثلاثة للمرة الأولى.
    Se trató de eliminar en las leyes electorales los obstáculos que se oponían a la participación de la mujer en la vida política y varios países fijaron cupos para aumentar el número de mujeres en cargos electos de distintos niveles. UN وسعت القوانين الانتخابية إلى إزالة الحواجز أمام مشاركة المرأة في الحياة السياسية وحدد عدد من البلدان حصصا لزيادة عدد النساء في المناصب التي تشغل بالانتخاب على مختلف المستويات.
    En las elecciones de 2006 para autoridades locales, las mujeres representaron tan sólo el 1,9% de los candidatos electos. UN وفي 2006، في الانتخابات للسلطات المحلية، لم يبلغ عدد المرشحات الفائزات غير 1.9 في المائة من مجموع المنتخَبين.
    Antes se pensaba que el hecho de que las mujeres no ocuparan cargos electos demostraba que no tenían aspiraciones en ese sentido. UN وقالت إنه كان يجري الاعتقاد سابقا بأن عدم وجود المرأة في المناصب التي تشغل عن طريق الانتخاب يشير إلى عدم تطلعها إلى تلك المناصب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus