Este comité electoral estaría compuesto por todos los miembros elegidos de las juntas de distrito. | UN | وتتألف اللجنة الانتخابية من كافة أعضاء المجالس المحلية المنتخبين. |
Sin embargo, nos percatamos de que los candidatos elegidos de conformidad con estos criterios podrían no satisfacerlos en el futuro por diversos motivos. | UN | إلا أننا ندرك أن المرشحين المنتخبين وفقا لهذه المعايير قد لا يستطيعون في المستقبل الوفاء بتلك المعايير ﻷسباب مختلفة. |
Las 18 juntas de distrito provisionales cuentan en total con 468 miembros, incluidos todos los elegidos de las antiguas juntas de distrito y 95 miembros nuevos. | UN | وتضم مجالس المقاطعات المؤقتة اﻟ ١٨ ما مجموعه ٨٦٤ عضوا، بينهم جميع اﻷعضاء المنتخبين في مجالس المقاطعات السابقة و ٩٥ عضوا جديدا. |
Serán miembros del Comité los 10 expertos elegidos de conformidad con el artículo 43 de la Convención. Mandato | UN | أعضاء اللجنة هم الخبراء العشرة المستقلون المنتخبون وفقا للمادة ٤٣ من الاتفاقية. |
Tomando nota de los distintos puntos de vista expresados por los representantes elegidos de las Islas Turcas y Caicos sobre la cuestión del futuro estatuto del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها ممثلو جزر تركس وكايكوس المنتخبون بشأن مسألة مركز اﻹقليم في المستقبل، |
La desconfianza legítima que sienten los chamorros y los líderes elegidos de Guam respecto de la disposición de los Estados Unidos a representar con justicia nuestros intereses tiene un motivo. | UN | إن الارتياب الذي يشعر به الشاموريون وقيادة غوام المنتخبة فيما يتعلق برغبة الولايات المتحدة في تمثيل مصالحنا بشكل منصف ليس بدون مبرر. |
En Burkina Faso hay ministros de gobierno de las etnias peul y tuareg y representantes elegidos de esas etnias en el Parlamento. | UN | ويضم برلمان بوركينا فاسو ممثلين منتخبين من شعبي الفولاني والطوارق وتضم الحكومة وزراء منهم. |
Incluyen a todos los miembros elegidos de los anteriores Consejo Urbano y Consejo Regional. | UN | ويشمل الأعضاء جميع الأعضاء المنتخبين في مجلس الحضر والمجلس الريفي السابقين. |
iii) Celebrar reuniones periódicas con los representantes democráticamente elegidos de las comunidades nacionales; | UN | ' ٣` الاجتماع بصفة منتظمة بممثلي الطوائف القومية المنتخبين ديمقراطيا؛ |
i) La RPCR y el Presidente y los representantes elegidos de la provincia Sur; | UN | `1 ' حزب التجمع من أجل كاليدونيا داخل الجمهورية والرئيس والنواب المنتخبين من المقاطعة الجنوبية. |
Todo esto demuestra que la Organización mundial y la mayor congregación de representantes democráticamente elegidos de todos los pueblos están siendo manipulados en interés de la política hegemónica de ese país. | UN | وما كل هذا إلا دليل على التحكم بهذه المنظمة العالمية وبأكبر تجمع لممثلي جميع الشعوب المنتخبين ديمقراطيا، وذلك لغرض إعمال سياسة الهيمنة التي ينتهجها هذا البلد. |
ii) Cuatro de entre los elegidos de los Estados de Asia; | UN | ' 2` أربعة أعضاء من ضمن المنتخبين من الدول الآسيوية؛ |
iii) Tres de entre los elegidos de los Estados de América Latina y el Caribe; | UN | ' 3` ثلاثة أعضاء من ضمن المنتخبين من دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي؛ |
Prosigue el traspaso gradual de poderes a los funcionarios elegidos de los gobiernos locales | UN | جار نقل السلطات تدريجيا إلى موظفي الإدارة المحلية المنتخبين |
Tomando nota de los distintos puntos de vista expresados por los representantes elegidos de las Islas Turcas y Caicos sobre la cuestión del futuro estatuto del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها ممثلو جزر تركس وكايكوس المنتخبون بشأن مسألة مركز اﻹقليم في المستقبل، |
Tomando nota además de los distintos puntos de vista expresados por los representantes elegidos de las Islas Turcas y Caicos sobre la cuestión del futuro estatuto del Territorio, | UN | وإذ تلاحظ أيضا اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها ممثلو جزر تركس وكايكوس المنتخبون بشأن مسألة مركز اﻹقليم في المستقبل، |
Tomando nota además de los distintos puntos de vista expresados por los representantes elegidos de las Islas Turcas y Caicos sobre la cuestión de la futura condición política del Territorio, | UN | وإذ تحيط علما أيضا باﻵراء المختلفة التي أعرب عنها ممثلو جزر تركس وكايكوس المنتخبون بشأن مسألة مركز اﻹقليم في المستقبل، |
Tal y como lo han reconocido muchos de los gobiernos elegidos de los territorios, las inversiones extranjeras desempeñan un papel positivo y beneficioso, especialmente en las islas pequeñas que cuentan con un capital limitado y tienen pocos recursos naturales propios, y el Comité Especial debe reconocer también esa realidad. | UN | فقد اعترف العديد من الحكومات المنتخبة في اﻷقاليم بالدور الايجابي والمفيد الذي تلعبه مثل هذه الاستثمارات لا سيما في الجزر الصغيرة ذات رأس المال المحدود وغير المتمتعة إلا بقدر ضئيل من الموارد الطبيعية، وينبغي على اللجنة الخاصة أن تعترف بذلك أيضا. |
En Burkina Faso hay ministros del Gobierno de las etnias peul y tuareg y representantes elegidos de esas etnias en el Parlamento. | UN | ويضم برلمان بوركينا فاسو ممثلين منتخبين من شعبي الفولاني والطوارق وتضم الحكومة وزراء منهم. |
La presencia de los miembros elegidos de acuerdo con el nuevo sistema ha traído consigo un cambio generacional en el Fono General. | UN | ويعكس مجلس الفونو العام المنتخب حديثا تغيرا في عضويته من حيث الجيل. |
Cada uno de los 25 distritos de Sri Lanka cuenta por lo menos con una junta de mediación integrada por 12 miembros elegidos de la comunidad local. | UN | ولكل مقاطعة من مقاطعات سري لانكا البالغ عددها 25 مقاطعة مجلس وساطة واحد على الأقل يتألف من 12 عضواً يختارون من المجتمع المحلي. |
4. El Comité constituirá una Mesa [con funciones administrativas] integrada por [...] miembros, [...] de los cuales serán elegidos de la subdivisión de facilitación y [...] de la subdivisión de control del cumplimiento. | UN | 4- تشكل اللجنة مكتبا [ذا وظائف إدارية] يتكوّن من [...] أعضاء، منهم [...] يُختارون من فرع التسهيل و[...] من فرع الانفاذ. |
En segundo lugar, siete miembros provendrán del Consejo Económico y Social, elegidos de los grupos regionales. | UN | ثانيا، سبعة أعضاء سوف يأتون من المجلس الاقتصادي والاجتماعي وسوف ينتخبون من المجموعات الإقليمية. |
He servido en este cargo durante tres gobiernos elegidos de nuestro Territorio. | UN | لقد خدمت في هذه الوظيفة إبان ثلاث حكومات منتخبة ﻹقليمنا. |
Actualmente cuenta con 66 integrantes, 55 de los cuales fueron elegidos de circunscripciones electorales o tinkhundlas y 10 fueron nombrados por el Rey. | UN | وتتألف الجمعية حالياً من ستة وستين عضواً منهم خمسة وخمسون منتخبون من المناطق بصفتها دوائر انتخابية وعشرة عينهم الملك. |
Todos los miembros de la Mesa pertenecerán a delegaciones diferentes y serán elegidos de modo que se asegure el carácter representativo de la Mesa. | UN | ولا يجوز أن يضم المكتب عضوين من وفد واحد، كما أن تشكيل المكتب يتم على نحو يكفل له الطابع التمثيلي. |
Serán miembros del Comité los diez expertos elegidos de conformidad con el artículo 17 de la Convención. | UN | أعضاء اللجنة هم الخبراء العشرة الذين يُنتخبون وفقاً للمادة 17 من الاتفاقية. |
52. El Consejo de Ministros, compuesto de miembros elegidos de la Cámara de Representantes, supervisa la administración pública. | UN | 52 - ويتولى مجلس الوزراء، الذي يتألف جميع أعضائه من أعضاء منتخبين في مجلس النواب، الاشراف على إدارة شؤون الحكومة. |
Declaración solemne de los miembros del Comité recientemente elegidos de conformidad con el artículo 38 del Pacto | UN | أداء أعضاء اللجنة المنتخَبين الجدد للتعهد الرسمي وفقاً للمادة 38 من العهد |
Los jueces y comisionados de gobierno ( " procuradores " ), mal preparados y a menudo elegidos de acuerdo con las amistades que poseen y su disposición a someterse a las exigencias de sus benefactores, administran " justicia " a los más poderosos y a los que más pagan. | UN | أما القضاة وممثلو الحكومة ) " المدعون العامون " (، الذين يفتقرون إلى التدريب، والذين غالبا ما يخُتارون وفقا لاتصالاتهم أو لاستعدادهم للخضوع لمطالب ولي نعمتهم، فإنهم يقضون بالعدل لمن يدفع أكثر أو لﻷقوى. |