"eleva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • يرفع
        
    • يرتفع
        
    • ترتفع
        
    • ترفع
        
    • رفع الحد الأدنى
        
    • وبذلك يصل
        
    • الذي رفع
        
    • يصل مجموع
        
    • ويرفع
        
    • وترفع
        
    • يجعل مجموع
        
    • يرتقي
        
    • مائة واثنين وتسعين طرفا
        
    • ليصل بذلك
        
    De esa forma, eleva al rango de dogma infalible las actuaciones y el veredicto del Tribunal Militar Internacional de Nuremberg. UN فهو يرفع إجراءات وأحكام المحكمة العسكرية الدولية في نورمبرغ إلى مستوى العقيدة التي لا يمكن المساس بها.
    Eso eleva nuestra contribución total al Fondo a 460 millones de euros. UN وذلك يرفع مساهمتنا الإجمالية في الصندوق إلى 460 مليون يورو.
    Eso eleva a 103 el número de patrocinadores del proyecto de resolución. UN وهذا يرفع مجموع عدد مقدّمي مشروع القرار إلى 103 بلدان.
    Trabajar en Sabre significa asumir el reto del camino que se eleva para encontrarnos. Open Subtitles العمل في سايبر يعني أخذ التحدي على الطريق الذي يرتفع في مقابلتك
    Sin embargo, ese porcentaje se eleva al 52% cuando se incluyen documentos de proyecto que se utilizan de acuerdo con un enfoque programático. UN بيد أن تلك النسبة ترتفع إلى ٥٢ في المائة عند احتساب الحالات التي تستعمل فيها وثائق المشروع بطريقة النهج البرنامجي.
    Y cuando el hielo terrestre del Ártico se derrite, se eleva el nivel del mar. TED وعندما تذوب التربة الجليدية في القطب الشمالي. فإنها ترفع مستوى منسوب مياه البحار.
    El uso de otras rutas que obligan a dar rodeos, e incluso en condiciones normales tienen un tráfico muy denso, eleva el costo de las exportaciones búlgaras y tiene un efecto sumamente negativo en su materialización. UN أما استخدام الطرق غير المباشرة التي تشتد عليها حركة المرور بدرجة كبيرة حتى في ظل الظروف العادية فهو يرفع تكلفة الصادرات البلغارية ويترك أثرا سلبيا شديدا على إتمام تلك الصادرات.
    Se han creado dos nuevos comités nacionales del UNIFEM, con lo que su número se eleva a 15. UN وقالت إن لجنتين وطنيتين جديدتين تابعتين لصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة قد تم إنشاؤهما، مما يرفع عدد اللجان الى ١٥.
    Con ello, el total de esos estudios por países se eleva a 17. UN وهذا يرفع العدد اﻹجمالي لهذه الدراسات القطرية الى ١٧ دراسة.
    Si se suponen otros nueve familiares por trabajador como una estimación por exceso, el total se eleva a más de 60 millones de personas. UN ومع افتراض وجود تسعة أفراد إضافيين في اﻷسرة لكل عامل كتقدير أعلى فإن ذلك يرفع هذا المجموع إلى ما يزيد عن ٦٠ مليون شخص.
    La educación eleva la productividad de los trabajadores remunerados y los trabajadores por cuenta propia. UN فالتعليم يرفع من مستوى اﻹنتاجية بالنسبة لكل من العمال المستخدمين والذين يعملون لحسابهم الخاص.
    La declinación de la producción agrícola eleva cada vez más el nivel de desempleo en las zonas rurales. UN وانخفاض الإنتاج الزراعي يرفع بصورة متزايدة مستوى البطالة في المناطق الريفية.
    eleva la jerarquía de los derechos humanos dentro de la estructura de la Organización. UN فهو يرفع مركز حقوق الإنسان داخل هيكل المنظمة.
    Baba cree que hay algo que se eleva desde el lecho marino... Open Subtitles بابا' يعتقد أنه ثمة شيئ ٌما' يرتفع من قاع البحر
    El presupuesto del proyecto, por lo que atañe a la contribución financiera luxemburguesa, se eleva a 19.000.000 de francos, y su duración se estima en 18 meses. UN وبقدر ما يتعلق بمساهمة لكسمبرغ الحالية في ميزانية المشروع، فإن الاستثمار يرتفع الى ١٩ مليون فرنك ولمدة تقدر بـ ١٨ شهرا.
    Con ello se eleva a 27 el número total de personas cuyos juicios han concluido en la etapa de apelación. UN وبذلك يرتفع عدد الأشخاص الذين صدرت أحكام بحقهم على مستوى الاستئناف إلى 27.
    Sabes, cuando un macho domina a otro, su nivel de testosterona se eleva. Open Subtitles أتعرف، حين يتغلب ذكر على الأخر معدلات هرمون الذكورة عنده ترتفع
    La presente recomendación eleva a seis el número de Estados, de los ocho que hasta ahora han presentado solicitudes, sobre los que el Comité ha formulado recomendaciones. UN وهذه التوصية ترفع عدد الدول الى ست من أصل ثماني دول قدمت طلبات الى اﻵن، وضعت اللجنة توصيات بناء عليها.
    El Comité observa también que la Ley sobre los derechos del niño eleva la edad mínima de responsabilidad penal de 10 a 14 años. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن قانون حقوق الطفل ينص على رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية من 10 سنوات إلى 14 سنة.
    Se eleva así a 1.170 el número total de becarios a los que la Universidad ha impartido formación desde 1976. UN وبذلك يصل مجموع عدد الزملاء الذين دربتهم جامعة اﻷمم المتحدة منذ عام ١٩٧٦ الى ١٧٠ ١ زميلا.
    El Gobierno considera que la recomendación está en consonancia con la nueva Ley de protección de la infancia, que eleva a 14 años la edad de la responsabilidad penal. UN وترى الحكومة أن هذه التوصية تتماشى مع قانون الأطفال الجديد الذي رفع الحد الأدنى لسن المسؤولية الجنائية إلى 14 سنة.
    Conforme a dicha ley se eleva la edad mínima para dejar los estudios a los 16 años, o a la terminación de los tres años del ciclo inferior, cualesquiera se produzca más tarde. UN ويرفع القانون الحد الأدنى لترك المدرسة إلى 16 سنة أواستكمال 3 سنوات من الدورة الأولى، أيهما يأتي متأخرا عن الآخر.
    La democracia apoya a la sociedad civil, libera el espíritu empresarial y eleva el desarrollo a su máxima innovación y creatividad. UN ذلك أن الديمقراطية تدعم المجتمع المدني، وتحرر روح تنظيم اﻷعمال الحرة، وترفع التنمية إلى قمم الابتكار واﻹبداع.
    Esto incluye la reciente contribución de mi Gobierno de 250 millones de dólares para apoyar al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria, lo que eleva nuestra contribución a un total de 550 millones de dólares. UN وهذا يشمل اكتتابنا الأخير بـ 250 مليون دولار لدعم الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، مما يجعل مجموع اكتتابنا للصندوق بما يقارب 550 مليون دولار.
    Digo que somos Homo duplex y esta escalera nos eleva desde el nivel de lo profano al nivel de lo sagrado. TED إنني أقترح بأننا ذوي طبقتين وذلك الدرج الصاعد يرتقي بنا من الطبقة المدنّسة إلى الطبقة المقدسة.
    Cinco nuevos Estados se han adherido o ratificado el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, lo que eleva el número total de Estados partes a 116. UN فقد انضمت خمسة دول جديدة إلى نظام روما الأساسي أو صدّقت عليه ليصل بذلك العدد الإجمالي للدول الأطراف فيه إلى 116 دولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus