"embajada de los estados unidos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • سفارة الولايات المتحدة
        
    • بسفارة الولايات المتحدة
        
    • السفارة الأمريكية
        
    • وسفارة الولايات المتحدة
        
    • لسفارة الولايات المتحدة
        
    • سفير الولايات المتحدة
        
    • سفارات الولايات المتحدة
        
    La Embajada de los Estados Unidos también organizó una mesa redonda para informar a los interesados acerca de la guía. UN كما نظمت سفارة الولايات المتحدة اجتماع مائدة مستديرة من أجل تزويد أصحاب المصلحة بمعلومات عن الدليل التفصيلي.
    Veintinueve manifestantes timorenses que habían entrado a la Embajada de los Estados Unidos, iniciaron allí una manifestación de sentada de 12 días de duración exigiendo la inmediata liberación del Sr. Gusmão. UN ونظﱠم نحو ٢٩ محتجاً من أبناء تيمور الشرقية الذين دخلوا إلى مجمع سفارة الولايات المتحدة اعتصاما فيها لمدة ١٢ يوما، وطالبوا باﻹفراج فورا عن السيد غوسماو.
    La protesta que obtuvo mayor publicidad tuvo lugar en el edificio de la Embajada de los Estados Unidos en Yakarta. UN وجرى الاحتجاج الذي حظي بأكبر قدر من الدعاية في مجمع مباني سفارة الولايات المتحدة في جاكرتا.
    Un desconocido telefoneó a la Embajada de los Estados Unidos de América y amenazó con volar el edificio; UN اتصل مذنب عن طريق الهاتف بسفارة الولايات المتحدة اﻷمريكية وهدد بتفجير المبنى؛
    Además, con ese mismo fin, la Embajada de los Estados Unidos en Ammán solicita entrevistarse con algunos miembros de las delegaciones. UN بالإضافة إلى طلب السفارة الأمريكية بعمَّان مقابلة بعض الموفدين لتحقيق هذا الغرض.
    Se ha solicitado con insistencia información a las autoridades pertinentes y a la Embajada de los Estados Unidos en Finlandia. UN وطلبت فنلندا إلى السلطات المعنية وسفارة الولايات المتحدة في فنلندا تقديم معلومات مسهبة في هذا الصدد.
    Está situado junto al nuevo complejo de edificios de la Embajada de los Estados Unidos de América y ocupa una superficie de alrededor de 96.000 metros cuadrados. UN وهذا المجمع قريب من المجمع الجديد لسفارة الولايات المتحدة الأمريكية، ويشغل مساحة تقرب من 000 96 متر مربع.
    Si bien el ejército negó que se estuviera produciendo un golpe de estado, el Presidente se refugió en la Embajada de los Estados Unidos. UN وفيما أنكر الجيش أنه يجري القيام بانقلاب فقد لجأ رئيس الجمهورية إلى سفارة الولايات المتحدة.
    También asistieron observadores de siete instituciones de las Naciones Unidas, así como observadores de la Embajada de los Estados Unidos y de la Unión Europea. UN وحضر أيضا مراقبون من ٧ مؤسسات تابعة لﻷمم المتحدة فضلا عن مراقبين من سفارة الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي.
    Un grupo de manifestantes que llevaban banderas penetraron en el recinto de la Embajada de los Estados Unidos de América. UN اخترقت مجموعة من المذنبين تحمل رايات مبنى سفارة الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Sra. Marta Paterson Embajada de los Estados Unidos UN السيدة مارتا باترسون سفارة الولايات المتحدة اﻷمريكية
    No obstante, el Embajador nunca se presentó a la Embajada de los Estados Unidos en Ammán a fin de obtener su visado. UN بيد أن السفير لم يراجع سفارة الولايات المتحدة في عمان للحصول على سمة الدخول.
    En el plano local, el PNUD espera que los contactos que se han establecido con, entre otras, la Embajada de los Estados Unidos en Suriname, le permitan brindar más apoyo al proceso de desarrollo del país. UN وعلى الصعيد المحلي، يأمل البرنامج اﻹنمائي في أن تتيح الاتصالات مع سفارة الولايات المتحدة في سورينام، ضمن جهات أخرى، للبرنامج اﻹنمائي أن يقدم المزيد من الدعم لعملية التنمية في البلد.
    En el plano local, el PNUD espera que los contactos que se han establecido con, entre otras, la Embajada de los Estados Unidos en Suriname, le permitan brindar más apoyo al proceso de desarrollo del país. UN وعلى الصعيد المحلي، يأمل البرنامج الإنمائي في أن تتيح الاتصالات مع سفارة الولايات المتحدة في سورينام، ضمن جهات أخرى، للبرنامج الإنمائي أن يقدم المزيد من الدعم لعملية التنمية في البلد.
    Esa reunión fue organizada conjuntamente por la Embajada de los Estados Unidos de América ante la Santa Sede y la Santa Sede. UN واشتركت سفارة الولايات المتحدة الأمريكية لدى الكرسي الرسولي مع الكرسي الرسولي في تنظيم هذا الاجتماع.
    Informamos asimismo que el Zhogurku Kenesh de la República Kirguisa acaba de ratificar una nota de respuesta idéntica a la nota enviada por la Embajada de los Estados Unidos de América. UN ونود الإشارة أيضا إلى أن البرلمان قد أكمل مؤخرا الخطوات اللازمة للتصديق على مذكرة مماثلة وجهت إلى سفارة الولايات المتحدة الأمريكية ردا على مذكرة مرسلة منها.
    Se observaron progresos en algunos casos de especial interés para la comunidad nacional y la comunidad internacional, como los relativos a los asesinatos de Antoine Izméry y de tres empleados de la Embajada de los Estados Unidos de América. UN وقد أحرز تقدم في بعض الحالات ذات الأهمية الخاصة للمجتمعين الوطني والدولي على السواء، مثل تلك التي تتعلق بقتل انطوان ازميري كما ذكر أعلاه، وقتل ثلاثة موظفين بسفارة الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Al parecer se les reprochaba que habían tratado de copiar casetes de la última conferencia de prensa del Presidente Kabila para el servicio de prensa de la Embajada de los Estados Unidos en Kinshasa. UN ووجهت إليهما تهمة محاولة نقل شرائط تسجيل لآخر مؤتمر صحفي عقده الرئيس كابيلا لصالح قسم الصحافة بسفارة الولايات المتحدة في كينشاسا.
    Sus representantes admitieron en el escrito de certiorari, que presentaron ante la Corte Suprema de los Estados Unidos, que el autor mismo había pedido que lo enviaran a la Embajada de los Estados Unidos. UN وقد أقرَّ ممثلوه في طلبهم إصدار أمر تحويل الدعوى للمراجعة، الذي تقدموا به إلى المحكمة العليا للولايات المتحدة، بأن صاحب البلاغ قد طلب بنفسه أن يُؤخذ إلى السفارة الأمريكية.
    Asimismo, se incluyó en el intercambio de información al FBI, el FinCEN y la Embajada de los Estados Unidos en Caracas. UN وعلاوة على ذلك، يشارك في عملية تبادل المعلومات مكتب التحقيقات الاتحادي، ووحدة الاستخبارات المالية وسفارة الولايات المتحدة في كاراكاس.
    La mayoría de las víctimas pereció durante los bombardeos indiscriminados de mortero contra conocidos lugares seguros y refugios de civiles, como por ejemplo el complejo habitacional Greystone, anexo residencial de la Embajada de los Estados Unidos en Monrovia. UN وقد هلك معظم الضحايا أثناء القصف العشوائي بمدافع الهاون لأماكن ومآوى مدينة آمنة ومعروفة، بما في ذلك مجموع غريستون، وهو ملحق سكني تابع لسفارة الولايات المتحدة في مونروفيا.
    Embajada de los Estados Unidos en Kenya UN سفير الولايات المتحدة لدى كينيا
    Para terminar, se refirió a los problemas ocurridos recientemente en una Embajada de los Estados Unidos que expedía visados para actos de las Naciones Unidas y explicó que esos problemas se debían a la escasez de personal. UN وأشار في النهاية إلى المشاكل التي واجهتها مؤخراً إحدى سفارات الولايات المتحدة التي تصدر التأشيرات لحضور مناسبات الأمم المتحدة وأوضح أن هذه المشاكل جاءت نتيجة للنقص في عدد الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus