Tras la intervención de la Embajada del Canadá, el Sr. Edmonds fue puesto en libertad; tenía dos dientes rotos, el rostro inflamado y su camisa estaba manchada de sangreIbíd., Ref.: CP/94/27, 10 de junio de 1994. | UN | وعلى أثر تدخل سفارة كندا أطلق سراح السيد إدموندز وقد كسر اثنان من أسنانه وكان وجهه متورما وقميصه ملطخا بالدماء. |
Decenas de miles de manifestantes pacíficos se reunieron frente a la Embajada del Pakistán en Kabul, cantando lemas en contra del Pakistán. | UN | وتجمع آلاف من المتظاهرين المسالمين خارج مباني سفارة باكستان في كابل هاتفين بشعارات مناهضة لباكستان. |
Se pintaron consignas de carácter político en la Cancillería de la Embajada del Perú. | UN | تم طلاء شعارات سياسية على مبنى سفارة بيرو. |
El trágico incidente ocurrido en la Embajada del Pakistán en Kabul no constituye una excepción sin precedentes en el mundo ni puede desvincularse de otros acontecimientos recientes. | UN | إن الحادثة اﻷليمة التي جدت في سفارة باكستان في كابول ليست فريدة وأولى من نوعها في العالم. |
La Embajada del Iraq en Ammán incluso llegó a solicitar que los Estados Unidos abrieran su Embajada el día de Id-al-Adha, una importante fiesta islámica. | UN | بل إن السفارة العراقية في عمان طلبت أن تقوم الولايات المتحدة بفتح أبواب سفارتها يوم عيد اﻷضحى، وهو عطلة إسلامية هامة. |
Sr. Simon N. Brown, Segundo Secretario, Embajada del Reino Unido en el Japón | UN | الهند السيد راميش تشاندر، مستشار بسفارة الهند في اليابان |
De resultas de una decisión de las autoridades belgas, el personal diplomático de la Embajada del Sudán en Bruselas se ha reducido de cinco a cuatro funcionarios. | UN | فعملا بقرار اتخذته السلطات البلجيكية، خفض قوام الموظفين الدبلوماسيين في سفارة السودان في بروكسل من ٥ إلى ٤ دبلوماسيين. |
Un grupo de manifestantes penetraron en la Embajada del Perú y quemaron una bandera peruana. | UN | اخترقت مجموعة من المذنبين مبنى سفارة بيرو وأشعلوا النيران في علم بيرو. |
Un grupo de 20 a 25 manifestantes penetraron en la Embajada del Perú y provocaron daños en ella. | UN | اخترقت مجموعة من المذنبين تتألف من ٢٠ إلى ٢٥ مذنبا مبنى سفارة بيرو وسببت أضرارا بها. |
En 1993 la autora obtuvo sin ningún problema un pasaporte de la Embajada del Perú en Moscú. | UN | وفي عام ١٩٩٣، حصلت مقدمة البلاغ على جواز سفر صحيح دون أي مشاكل من سفارة بيرو في موسكو. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada del Iraq en Teherán y tiene el honor de comunicarle lo siguiente. | UN | تقدم وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة العراق في طهران، ويشرفها التصريح بما يلي: |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Islámica del Irán saluda atentamente a la Embajada del Estado Islámico del Afganistán en Teherán y tiene el honor de declarar lo siguiente: | UN | تهدي وزارة خارجية جمهورية إيران اﻹسلامية تحياتها إلى سفارة دولة أفغانستان اﻹسلامية في طهران وتتشرف ببيان ما يلي: |
Cargo actual Ministro y Jefe Adjunto de la Misión en la Embajada del Japón en la Argentina. | UN | وزير ونائب رئيس البعثة في سفارة اليابان في الأرجنتين. |
El reciente atentado terrorista contra la Embajada del Reino Unido en el Yemen constituye la última muestra de que las amenazas de esa violencia no han cesado. | UN | وذكر أن الاعتداء الأخير على سفارة المملكة المتحدة في اليمن هو أحدث دليل على أن التهديدات بمثل هذا العنف لم تتراجع. |
Sr. Richard Makepeace, Encargado de Negocios de la Embajada del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte | UN | السيد ريتشرد ميكبيس، القائم بالأعمال، سفارة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية |
La autenticidad de algunos de esos certificados ha sido verificada por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Bulgaria a través de la Embajada del Togo en Moscú. | UN | وقد تحققت وزارة الخارجية البلغارية من صحة بعض هذه الشهادات، عبر سفارة توغو في موسكو. |
Sr. Koji YOSHIDA, Tercer Secretario, Embajada del Japón en Vientiane MYANMAR | UN | السيد برابان ديسياتات، السكرتير الثاني في سفارة مملكة تايلند بفيانتيان |
Se envió nota a la Embajada del Uruguay para fijar fecha canje de instrumentos | UN | مذكرة أرسلت إلى سفارة أوروغواي تتعلق بتحديد موعد تبادل الصكوك |
La Embajada del Japón expresó su acuerdo con esa propuesta en carta de fecha 5 de septiembre de 1992. | UN | ووافقت سفارة اليابان على استخدام هذه الأموال على هذا النحو في رسالة مؤرخة 5 أيلول/سبتمبر 1992. |
Las actividades de los miembros de la Guardia fueron organizadas desde la Embajada del Irán en Zagreb. | UN | وكان نشاط أعضاء الحرس الثوري ينظم من السفارة اﻹيرانية في زغرب. |
1989 Ministro, Embajada del Japón en Francia. | UN | 1989 وزير، بسفارة اليابان في فرنسا. |
La Sección de Intereses de la República Islámica del Irán en Washington, D.C., aprovecha la oportunidad para reiterar a la Embajada del Pakistán las seguridades de su consideración más distinguida. | UN | ويغتنم قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن العاصمة هذه الفرصة فيجدد أسمى آيات التقدير لسفارة باكستان. |
Observando que los mandatos de la Embajada del Senegal en Berlín y la Embajada del Canadá en Berlín han expirado, | UN | وإذ يلاحظ انتهاء فترة عضوية سفارة السنغال في برلين، وسفارة كندا في برلين؛ |
Se ha notificado a las autoridades del Sudán que se adoptarán las medidas oportunas para limitar y vigilar los movimientos de los funcionarios que queden en la Embajada del Sudán situada en territorio de los Países Bajos. | UN | وأبلغت السلطات السودانية بأنه ستُتخذ اﻹجراءات المناسبة لتقييد أو ضبط تنقﱡل بقية أفراد سفارتها في اﻷراضي الهولندية. |
68. La Federación de Rusia afirma que, tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, se construyó un refugio en su Embajada del Iraq para proteger al personal de la Embajada y a sus familiares. | UN | 68- يؤكد الاتحاد الروسي أنه عمد، عقب غزو العراق واحتلاله للكويت، إلى بناء ملجأ في سفارته بالعراق لحماية موظفي السفارة وعائلاتهم. |