"embarazo no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحمل غير
        
    • حمل غير
        
    • الحمل الغير
        
    • الحمل لا
        
    • الحمل ليس
        
    • حملاً غير
        
    • بالحمل غير
        
    • للحمل غير
        
    • لحمل غير
        
    Una licencia especial de maternidad por enfermedad vinculada al embarazo o en caso de embarazo no terminado en nacido vivo UN :: إجازة أمومة خاصة لأي مرض يتعلق بالحمل أو في حالة انتهاء الحمل غير المنتهي بولادة حية
    No se permite el aborto motivado exclusivamente por un embarazo no deseado. UN والإجهاض غير مسموح بـه لمجرد أن الحمل غير مرغوب فيه.
    Algunos Estados observaron que prevenir el embarazo no planificado era un beneficio demostrado de la educación exhaustiva sobre la sexualidad. UN وأشار بعض الدول إلى أن الوقاية من الحمل غير المخطط له يشكل فائدة مؤكدة للتثقيف الجنسي الشامل.
    Bastante listo como para no verse atrapado... en un embarazo no deseado, ¿no? Open Subtitles ذكي بما يكفي لكي تتهرب من حمل غير مرغوب فيه صحيح؟
    Debía darse alta prioridad a la prevención del embarazo no deseado. UN وينبغي منح أولوية عالية لمنع حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Las altas tasas de embarazo no deseado y de aborto daban prueba de ese problema, particularmente en Europa oriental. UN وارتفاع معدلات حالات الحمل غير المرغوب فيها واﻹجهاض شاهد على هذه المشكلة ولا سيما في أوروبا الشرقية.
    El problema del embarazo no deseado también se analizó en una conferencia a la que asistieron representantes municipales y otras partes interesadas. UN كما نوقشت مشكلة الحمل غير المرغوب فيه وذلك في مؤتمر لممثلي المقاطعات وغيرهم من الأطراف المعنية بالأمر.
    El embarazo no deseado y la prostitución son otros importantes riesgos a los que está expuesto este grupo de edades. UN ومن بين المخاطر الرئيسية اﻷخرى التي تتعرض لها هذه الفئة حالات الحمل غير المرغوب فيه والبغاء.
    El embarazo no deseado y la prostitución se cuentan entre otros riesgos importantes a que está expuesto este grupo de población. UN كما أن حالات الحمل غير المرغوب والدعارة هي من بين اﻷخطار الرئيسية اﻷخرى التي تتعرض لها هذه الفئة من العمر.
    El Comité recomienda que el Gobierno dé prioridad a la prevención del embarazo no deseado estableciendo servicios de planificación de la familia y educación sexual. UN وتوصي اللجنة بأن تضع الحكومة على رأس أولوياتها منع الحمل غير المرغوب فيه، من خلال خدمات تنظيم اﻷسرة والتوعية الجنسية.
    Cualquier mujer que así lo desee puede interrumpir un embarazo no deseado hasta la décimo segunda semana del embarazo. UN وبإمكان أي امرأة، إذا رغبت في ذلك، أن تنهي الحمل غير المرغوب فيه لغاية اﻷسبوع الثاني عشر من الحمل.
    Además están expuestas al riesgo de un embarazo no deseado. UN وفضلا عن ذلك فإنهن يتعرضن لخطر الحمل غير المرغوب فيه.
    En consecuencia, en caso de embarazo no deseado las mujeres recurrían cada vez con más frecuencia al aborto provocado, con lo que se convirtió en un medio generalizado y aceptado de control de la natalidad. UN وكان من نتيجة ذلك أن النساء أخذن يلجأن أكثر فأكثر إلى الإجهاض في حالة الحمل غير المرغوب فيه، وبذلك أصبح الإجهاض المستحصل وسيلة عامة التطبيق والقبول من وسائل تحديد النسل.
    La parte final de este capítulo está dedicada al embarazo no deseado, que no constituye un problema de importancia en los Países Bajos. UN ويتناول الجزء الأخير من هذا الفصل حالات الحمل غير المرغوب فيه، وهي لا تشكل مشكلة رئيسية في هولندا.
    Sería útil saber qué pueden hacer las mujeres que se encuentran en situación de embarazo no deseado y no pueden viajar. UN وقالت إن من المفيد معرفة السبل المفتوحة أمام المرأة العاجزة عن السفر في حالات الحمل غير المرغوب.
    Prevenir el embarazo no deseado mediante programas de procreación responsable, de educación sexual y de prevención de la violencia sexual UN - الوقاية من الحمل غير المرغوب فيه من خلال برامج الإنجاب المسؤول والتثقيف الجنسي ومنع العنف الجنسي؛
    Esta Sociedad proporciona ayuda a mujeres y muchachas muy jóvenes en casos de embarazo no deseado. UN وهذه الجمعية تقدم إلى النساء والفتيات الصغيرات جدا مساعدة في حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Por el contrario, la tipificación del aborto como delito obliga a las mujeres a pagar muchas veces con sus vidas la interrupción de un embarazo no deseado. UN وعلى العكس من ذلك، يرغم تجريمه النساء على التضحية بحياتهن لمنع حمل غير مطلوب.
    ¿Debo asumir que se trata de un embarazo no deseado? Open Subtitles ..هل أفهم من هذه النظرات أنه حمل غير مرغوب به؟
    Uh, lo sé, un embarazo no deseado puede hacer estragos en una relación Open Subtitles أعرف أن الحمل الغير مرغوب يمكن أن يعبث بأستقرار العلاقة
    Aunque la terminación del embarazo no se considera método de planificación de la familia, aún se practica en gran escala. UN وعلى الرغم من أن إنهاء الحمل لا يعتبر وسيلة لتنظيم اﻷسرة، فما زال يمارس على نطاق واسع.
    El embarazo no es en sí razón suficiente para que se conceda la autorización, pero se tiene en consideración. UN ورغم أن الحمل ليس من الأسس التي تدفع لمنح الترخيص إلا أنه يؤخذ بنظر الاعتبار.
    Se ha establecido una organización no gubernamental encargada de prestar apoyo a las mujeres afectadas por un embarazo no deseado. UN وقد أنشئت منظمة غير حكومية لدعم النساء اللواتي يحملن حملاً غير مرغوب فيه.
    Los medios de comunicación están contribuyendo a las actividades de sensibilización con respecto al embarazo no deseado y a las enfermedades de transmisión sexual, y los adolescentes participan en las campañas, de modo que pueden difundir los mensajes entre sus compañeros. UN وقالت إن وسائط الإعلام تُسهم في مجهود إرهاف الإحساس فيما يتعلق بالحمل غير المرغوب فيه والأمراض التي تُنقل جنسيا، وإن المراهقين يشتركون في الحملات بغرض نشر الرسالة بين أقرانهم.
    10. Abortos provocados por embarazo no previsto UN ١٠ - حالات اﻹجهاض المتعمدﱠة للحمل غير المقصود
    De conformidad con la nueva ley, las mujeres pueden recurrir a servicios de aborto seguros durante las diez primeras semanas de un embarazo no deseado, sin temor a que se las pueda acusar de haber cometido un delito; UN وبموجب القانون الجديد، تتمكن النساء في الأسابيع العشرة الأولى لحمل غير مرغوب فيه من التماس خدمات إجهاض آمنة بدون التعرض للمساءلة الجنائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus