"emitieron una declaración" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بيانا
        
    • بياناً
        
    • إعلانا
        
    • صدر بيان
        
    • بإصدار بيان
        
    • إصدار بيان
        
    • بيانًا
        
    Recientemente, las organizaciones participantes emitieron una declaración interinstitucional conjunta sobre el Año. UN ومؤخرا أصدرت هذه المنظمات بيانا مشتركة بين الوكالات بشأن السنة.
    Los participantes en el seminario emitieron una declaración en la que recomendaron que se estableciera un comité interministerial para coordinar la preparación de los informes. UN وأصدر المشاركون في الحلقة بيانا يوصي بإنشاء لجنة وزارية لتنسيق اعداد التقارير.
    En abril de 1997, la OMS, el UNICEF y el FNUAP emitieron una declaración conjunta sobre la mutilación genital femenina. UN وفي نيسان/أبريل ٧٩٩١، أصدرت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بيانا مشتركا بشأن ختان اﻹناث.
    emitieron una declaración conjunta al respecto al final de la reunión. UN وأصدروا، بنهاية الاجتماع، بياناً مشتركاً حول هذه المسألة.
    Los participantes en la Conferencia emitieron una declaración en la que respaldaban vigorosamente el plan de trabajo del Gobierno. UN وأصدرت الجهات التي حضرت المؤتمر إعلانا أيد بقوة خطة عمل الحكومة.
    En 1997, el UNICEF y la OMS emitieron una declaración de política conjunta sobre la seguridad de las inyecciones. UN ٢٤ - وفي عام ١٩٩٧، أصدرت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية بيانا مشتركا بالسياسات المتعلقة بسلامة الحقن.
    Los representantes de la Troika y mi Representante Especial emitieron una declaración en la que se condenaba enérgicamente este acto criminal. UN وأصدر ممثلو اللجنة الثلاثية وممثلي الخاص بيانا أدانوا فيه بقوة هذا العمل اﻹجرامي.
    Al finalizar sus consultas, emitieron una declaración de prensa en que se anunciaba la adopción de una declaración de la Presidencia en el futuro. UN وفي ختتام مشاوراتهم، أصدروا بيانا صحفيا أعلنوا فيه عن أنهم سيعتمدون في المستقبل بيانا رئاسيا.
    Los participantes en la mesa redonda emitieron una declaración por la que exhortaron a que se elaborara a nivel internacional un acuerdo destinado a poner fin a la descarga de contaminantes. UN وأصدرت المائدة المستديرة بيانا يدعو إلى صوغ اتفاق على الصعيد الدولي بشأن التوقف عن طرح النفايات.
    Las personalidades políticas serbias de Kosovo septentrional emitieron una declaración conjunta en la que condenaron el ataque y pidieron una investigación sin demora. UN وأصدرت شخصيات سياسية من صرب شمال كوسوفو بيانا مشتركا أدانت فيه الهجوم ودعت إلى التحقيق فيه على وجه السرعة.
    Los participantes emitieron una declaración en la que condenaron los ataques suicidas con bombas y otros actos de violencia contra civiles. UN وأصدر المشاركون بيانا أدانوا فيه التفجيرات الانتحارية وغيرها من أعمال العنف ضد المدنيين.
    El acto reunió a 200 eruditos religiosos de 13 países, que emitieron una declaración conjunta en la que condenaron la violencia y el extremismo. UN وحضر هذا المؤتمر 200 من علماء الدين من 13 بلدا، أصدروا بيانا مشتركا يدين العنف والتطرف.
    En dicha ocasión, los dos Presidentes emitieron una declaración en la que señalaban que se oponían a la partición de Bosnia y Herzegovina y que la única manera de lograr una paz permanente residía en reconocer a los tres pueblos constitutivos. UN وبهذه المناسبة أصدر الرئيسان بيانا أعلنا فيه معارضتهما تجزئة البوسنة والهرسك، وأن السبيل الوحيد لتحقيق سلم دائم يكمن في الاعتراف بجميع الشعوب الثلاثة التي يتألف منها هذا البلد.
    El ACNUR, la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y el UNICEF emitieron una declaración conjunta en un esfuerzo para impedir que se evacuara de Rwanda a niños no acompañados. UN وأصدرت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية واليونيسيف بيانا مشتركا في محاولة لوقف إجلاء اﻷطفال غير المصحوبين عن رواندا.
    11. Los Ministros de Relaciones Exteriores expresaron su profunda preocupación por la situación imperante en Bosnia y Herzegovina y emitieron una declaración a ese respecto. UN ١١ - وأعرب وزراء الخارجية عن بالغ القلق إزاء الحالة الراهنة في البوسنة والهرسك، حيث أصدروا بيانا في هذا الشأن.
    Sin embargo, cuando el autor insistió, los agentes del Ministerio de Situaciones de Emergencia emitieron una declaración haciendo constar el estado en que se encontraba el cadáver de su esposa. UN ومع ذلك، أصدر موظفو وزارة حالات الطوارئ، بناء على إصرار صاحب البلاغ، بياناً يشهد على حالة جثمان زوجته.
    Sin embargo, cuando el autor insistió, los agentes del Ministerio de Situaciones de Emergencia emitieron una declaración haciendo constar el estado en que se encontraba el cadáver de su esposa. UN ومع ذلك، أصدر موظفو وزارة حالات الطوارئ، بناء على إصرار صاحب البلاغ، بياناً يشهد على حالة جثمان زوجته.
    El Comité y el Grupo de Trabajo emitieron una declaración conjunta que figura en el anexo VII del presente informe. UN وأصدرت اللجنة والفريق العامل بياناً مشتركاً يمكن الاطلاع عليه في المرفق السابع لهذا التقرير.
    Durante la ceremonia los MFUA y el MPMGK emitieron una declaración conjunta en la que UN وقد أصدرت حركات أزاواد وجبهاتها الموحدة، وكذلك الحركة الوطنية المالية غانداكوي، أثناء ذلك الاحتفال إعلانا مشتركا مؤداه أن تلك المنظمات:
    Los representantes de los países en desarrollo emitieron una declaración sobre la base de su experiencia con los programas piloto y los retos aún no superados. UN وأصدر ممثلو البلدان النامية في الحلقة الدراسية إعلانا على أساس تجربتهم في البرامج التجريبية والتحديات التي ما زالت قائمة.
    Además, la Asesora Especial y la Sra. Mary Robinson, Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, emitieron una declaración conjunta sobre el Protocolo Facultativo. UN كما صدر بيان مشترك بشأن البروتوكول الاختياري عن المستشارة الخاصة والسيدة ماري روبنسون، مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    El 17 de enero de 2007, en una iniciativa sin precedentes, 14 organismos de las Naciones Unidas con operaciones en Darfur emitieron una declaración conjunta sobre la urgencia de la situación. UN وفي 17 كانون الثاني/يناير 2007، انطلقت مبادرة غير مسبوقة عندما قامت 14 وكالة من وكالات الأمم المتحدة التي لديها عمليات في دارفور بإصدار بيان مشترك عن الحالة الطارئة.
    Los miembros del Consejo emitieron una declaración a la prensa en la que condenaron la toma del poder por medios no constitucionales y pidieron que se restaurara rápidamente el orden constitucional. UN واتفق أعضاء المجلس على إصدار بيان إلى الصحافة يدين الاستيلاء على السلطة بوسائل غير دستورية، ودعوا إلى استعادة النظام الدستوري على وجه السرعة.
    44. El 30 de diciembre de 2013, las FDLR emitieron una declaración firmada por el presidente interino, “General” Victor Byiringiro, también conocido como “General” Gaston Iyamuremye, quien está sujeto a sanciones. UN ٤٤ - في 30 كانون الأول/ديسمبر 2013، أصدرت القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بيانًا وقعه الرئيس بالنيابة، ”اللواء“ فكتور بيرينجيرو، المعروف أيضا باسم ”اللواء“ غاستون إياموريميي، وهو من الأفراد المشمولين بالجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus